Мы уже здесь tradutor Turco
565 parallel translation
Давненько мы уже здесь не были.
Ah, uzun zaman oldu yarışmayalı.
- Неважно, ведь мы уже здесь. - О, да. Вы бы лучше спускались.
Size aşağıya inseniz iyi edersiniz diyorum.
Мы уже здесь!
Zaten dolaşmıyor muyuz?
Джонни, мы уже здесь.
Bir kere geldik.
Мы уже здесь.
Bak, buradayız.
Мы уже стояли вот так однажды здесь.
Burada daha önce de durmuştuk.
Мы зайдем по позже. - Входите, вы уже здесь.
- Geri gelebiliriz.
Байокко, мы здесь уже весь вечер торчим!
Bütün gece burada olacağız.
Мы думали, что здесь уже полно людей, которые пытаются его выкопать.
Kazı çalışmaları çoktan başlamıştır diye düşünmüştük.
Мы уже стояли здесь раньше.
Burada daha önce konuşmuştuk.
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
Biz yaşlıyız. Hem de çok yaşlı. Biz 25 yüzyıldan beri..... mükemmel uygarlıkları omuzlarımızda taşıdık.
Мы когда-то уже прибыли сюда на ТАРДИС Так мы здесь?
Bir ara Tardis'teyken buraya gelmiş olmalıyız. Burada mıyız? Bakalım.
Видите ли, дорогая, до того как они нас поместили в эти клетки, мы, должно быть, уже приземлились здесь на ТАРДИС.
Görüyorsun ki evladım, bizi şu camdan kabinlere koymadan önce buraya Tardis ile gelmiş olmalıyız.
Опасность может угрожать и вам, и миссис Крейтер. Мы здесь уже почти пять лет.
Bu, siz ve bayan Crater için de tehlike oluşturabilir.
Если бы здесь было что-либо враждебное, мы бы уже об этом знали.
Beş senedir buradayız. Burada tehlikeli bir şey olsaydı,... bilirdik, değil mi?
Может, узнаете у него, почему мы здесь? - Я уже знаю.
Burada ne işimiz olduğunu belki öğrenebilirsiniz.
Мы уже раскопали огромное количество пергия. Боюсь сказать, сколько здесь платины и золота и редких неведомых металлов.
Zaten büyük pergium yataklarını bulduk, ne kadar altın ve platin olduğunu sana söylemekten korkuyorum.
Я уже два месяца живу здесь, странно, что мы не встретились.
Hiç karşılaşmamış olmamız ne tuhaf.
Здесь полно народу, мы его уже так однажды ловили.
Neden onu, St-Germain'de yakalıyoruz? Bu daha önce yapılmıştı.
Мы сидим здесь уже несколько часов.
Saatlerdir burada oturuyorsun.
Мы можем позаботиться о тех, кто уже здесь.
Burada olanlarla başa çıkabiliriz.
Я вам уже в прошлый раз недвусмысленно говорил, коллега Мунижаба, что мы здесь не будем терпеть вольностей в работе.
Sana hiç tereddütsüz söyledim Muni aba, burada kişisel tutumları hoş göremeyiz.
Здесь мы не научим тебя как танцевать, потому что мы предполагаем, что наши ученики уже умеют.
Burada dans etmeyi öğretmeyiz, çünkü öğrencilerimizin bunu bildiğini varsayarız.
Мы сидим здесь уже несколько месяцев и озвучиваем их вранье!
Aylardır burada durup onlara yalanlar söylüyoruz.
Мы здесь уже несколько дней и ни одного турка пока не видели.
İyi, daha hiç Türk görmedim.
Если бы они знали, что мы здесь, нас бы уже не было в живых.
Burada olduğumuzu bilselerdi bizi çoktan öldürmüşlerdi.
Мы здесь уже нескoлькo дней.
Geçenlerde ben de orada bulunmuştum.
Мы здесь уже около часа.
1 saat olacak, neredeyse.
Мы здесь только один день, а ты уже бежишь к телефону, чтоб позвонить своей красавице.
Daha ilk gecemiz ve köylüyü aramak için telefona koştun.
Я уже сказал : мы рады тому, что вы здесь.
Dediğim gibi, burada olmanızdan memnunuz.
Мы получили сообщение разведки, что он на пути сюда, или уже здесь.
Daha şimdi buraya geldiğini gösteren bir istihbarat aldım. Belki de çoktan gelmiştir.
Пластик, засранцы! Так вот пластик здесь. Наша работа окончена. Теперь мы можем уходить, и я думаю это уже началось, так ведь?
Gezegen biz gittikten çok sonra bile burada olacak,... ve kendini iyileştirip temizleyecek, çünkü yaptığı şey bu.
Здесь тысячи кинотеатров и мы уже ищем 5 часов.
Burada bin sinema var ve 5 saattir dolaşıyoruz.
- Кузен Юбер, Мы, к сожалению, уже давно не живем в замке. - Здесь гораздо лучше!
Ne yazık ki o şatodan çok uzun zaman önce ayrıldık.
Как мы вернем те "Энтерпрайзы", которые уже оказались здесь обратно в их реальности?
Gelmiş olan Atılganları ait oldukları yerlere nasıl yollayacağız?
- " илл, мы уже не наде € лись увидеть ¬ ас здесь!
Will, işte geldin. Biz de tamamen ayrıldığını sanıyorduk.
Прошу прощения? Мы здесь уже больше часа. Вперед прошли и менее больные люди
Bir saattir burada bekliyoruz ve birçok insan arkadaşımdan daha az hasta.
Если бы мы были виноваты, нас бы здесь уже не было.
Suçlu olsaydık burada olmazdık. Bunu kanıtlayacağım.
Мы торчим здесь уже 4 часа, а он даже глазом не моргнул.
Bakın, neredeyse dört saat oldu ama gözünü bile kırpmadı.
Мы уже здесь.
Kızı buraya getirin.
Мы здесь весь день, а я до сих пор не знаю, что делать с мистером Холлом. Я перепробовала всё, чтобы убедить его в своих схоластических способностях, но была жестоко отвергнута. Забудь уже.
Eğitsel yeteneğim konusunda onu inandırmaya çalıştım... ama beni insafsızca red etti.
Мы живем здесь уже более 500 поколений.
Beş-yüz nesildir, bu şekilde yaşıyoruz.
Здесь мы уже завели себе несколько друзей и врагов.
Şu anda bazı dostlar ve düşmanlar edinmiş durumdayız.
Сколько недель мы уже ждем от тебя оружие? Где все это оружие? Здесь, на борту.
Bir haftadır beklediğimiz silahlar nerede?
Мы здесь уже полтора часа.
Bir buçuk saattir aynı şeyi tekrarlayıp duruyoruz.
Мы здесь три недели и уже шесть раз обедали в Росингз Парк!
Üç haftadır buradayız ve şimdiden, Rosings Park'ta altı kez yemek yedik!
Мы здесь уже почти два месяца.
Neredeyse iki aydır buradayız.
Мы все здесь уже взрослые люди!
Hepimiz yetişkiniz.
Мы торчим здесь уже три часа, а очередь едва ли продвинулась.
3 saattir buradayız ve sıra neredeyse hiç ilerlemedi.
Мы здесь уже были.
Buraya henüz alışamadım. Bu noktadan kısa bir süre önce geçmiştik.
Мы уже говорили. Ну вообще-то я здесь, в городе.
Evet aslında şu anda şehirdeyim.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже начали 35
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже начали 35