На кого он работал tradutor Turco
46 parallel translation
- Вы знаете на кого он работал?
- Kime çalıştığını biliyor musun?
Узнай, на кого он работал.
Bu adam kim için çalışmışsa sıçmış.
Полиции не удалось выяснить ни настоящего имени, ни имен тех,... на кого он работал.
Gerçek adını ve kime çalıştığını defalarca denediler ama öğrenemediler.
На кого он работал.
Kimin için çalıştığını.
Не знаю на кого он работал, но не на меня.
Kim için çalışır bilmem ama benim için değil.
На кого он работал?
- Kim için çalışıyordu?
На кого он работал? Он работал на меня.
- Kime çalışıyordu?
Теперь Моссад сможет хотя бы выяснить на кого он работал.
En azından MOSSAD kime çalıştığını ortaya çıkarabilir.
На кого он работал? Он не говорил.
Söylemedi.
Но обещаю : к тому времени, как я выясню, на кого он работал, мы с вами станем лучшими друзьями.
Ama söz veriyorum ben bu adamın kimin için çalıştığını öğrenene kadar ikimiz çoktan can dost olmuş olacağız.
Я разберусь с Ромо и выясню, на кого он работал.
Romo'nun icabına ben bakarım, kimin için çalıştığını örenirim.
- На кого он работал?
- Kim için çalışacaktı?
На кого он работал?
Kim için?
Ладно, Кевин, знаешь, на кого он работал?
Tamam, Calvin, kim için çalıştığını biliyor musun?
Ничего страшного, я знаю, на кого он работал.
- Önemli değil kim olduğunu biliyorum.
И был убит теми, на кого он работал, пока не начал говорить.
Tanıklık edecek kadar yaşasaydı pisliğine bulaştıracağı kişiler tarafından öldürüldü.
На кого он работал?
Kim olduğunu için çalışıyor?
Кто-нибудь спросил его на кого он работал?
Kiminle çalıştığını sordunuz mu?
- Найдите на кого он работал. -... и человеческие жертвоприношения...
... ve insan kurbanından suçlu bulunmuştur.
Он был творческим человеком. А те, на кого он работал, не понимали этого.
O bir sanatçıydı ve çalıştığı adamlar asla bunu anlayamadı.
Я хочу знать, на кого он работал.
Kimin için çalıştığını öğrenmek istiyorum.
Да, Каллен считал, что он работал на русских. Не важно на кого он работал, очевидно, что они не закончили и не уехали домой.
Her kim için çalışıyorduysa, toplanıp evlerine dönmemişler.
Мы должны узнать на кого он работал.
- Kimin için çalıştığını bilmemiz gerek.
И мы до сих пор не знаем на кого он работал?
Hâlâ kimin için çalıştığım bilmiyor muyuz?
На кого он работал и откуда приходил героин.
Kiminle çalıştığı ve eroinin nereden geldiği gibi.
На кого он работал?
- Kimin için çalışıyordu?
Он лучший, на кого я работал.
Çalıştığım en mükemmel ağadır.
Тем не менее, Маршалл умудрился поступить туда на практику в их юротдел, потому что он знал кое-кого, кто работал там.
Her neyse, Marshall, hukuk departmanlarında stajyer olarak işe girmeyi başardı, çünkü orada çalışan birini tanıyordu.
И я хочу знать, на кого он работал.
Bir fikrin varmı, Oscar?
На кого бы он ни работал, он тоже знает.
- Sadece o değil. Patronu da biliyor.
Когда Спенсер не вернется с деньгами, понимаешь, на кого бы там он не работал, этот кто-то будет, что все закончилось плохо, и тогда Николь умрет.
Spenser o parayla dönmeyince çalıştığı kişiler bir sorun çıktığını anlayacak ve o zaman Nicole ölür.
На кого же он работал?
Kimle çalışıyormuş?
Нам нужны те, на кого он работал.
Zaten amacımız ayak işleri yapan adamlar değil. Patronları istiyoruz.
Он работал на кого-то еще.
- Başka biri için çalışıyor.
На кого бы не работал Ченг, он пытается развязать военный конфликт между Китаем и Западом.
Cheng kimin için çalışıyorsa Çin ve Batı arasında askeri bir anlaşmazlık başlatmaya çalışıyor.
Но работал он на кого-то другого.
- Asıl varsayımımız da buydu. Ama başkası için çalışıyordu.
И ты скажешь, что он работал на кого?
O zamana kadar, onu algoritma hakkındaki bilgilerimle etkilerim.
Он признался, что покупал данные на ЦРУ, но работал он на кого-то другого.
CIA hakkında istihbarat satın aldığını kabul etti ama başka biri için çalışıyormuş.
И тот факт, что агента ФБР и капитана полиции ничего не связывало, наводит меня на мысль, что он работал с кем-то или на кого-то еще.
Bir yüzbaşıyla hiçbir alakası olmayan bir FBI ajanı bende başkası için ya da başkasıyla çalıştığı düşüncesini uyandırıyor.
Когда Джей-ми работал со мной, он был великолепен, но дело дошло до того, что ему больше нельзя было доверять, так что если бы было можно сменить его на кого-то надежного, тогда да, я была к этому готова.
Ama ona güvenemeyeceğimi anlamıştım. Sağlam biriyle değiştirme şansım varsa bunu yapmaya hazırdım.
Через пару минут, на кого бы он не работал будут искать нас.
Bir kaç dakikaya patronu kimse bizi aramaya başlayacak.
Он хочет, чтобы мы узнали, на кого Шейн работал.
Shane'in kime çalıştığını bulmamızı istiyor.
Имею ввиду, на кого бы он не работал, пытался его отозвать, но Барбиеро не слушал.
Çalıştığı kişi görevi iptal etmesini istiyordu ama Barbiero dinlemedi.
Папочкины врачи закрыли меня в психушке. Но тут замешан не только папа. Он ведь на кого-то работал, верно?
Babam beni kapatsın diye bir doktor tuttu ama bunu yapmaya çalışan yalnız babam değildi, değil mi?
Он на кого - то работал?
Birisi için mi çalışıyordu?
В тот вечер он работал не на нас, а на кого - то еще.
Bizim için çalışmıyordu. Başka birisi için çalışıyordu.
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он работал 35
он работал здесь 20
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого вы работаете 94
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он работал 35
он работал здесь 20
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на котором 24
на которой 42
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на котором 24
на которой 42