English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / На месяц

На месяц tradutor Turco

1,464 parallel translation
В какой-то день я могу быть забавным клоуном, после чего все на месяц вперед сыты мною.
Bütün öğleden sonra, gülünç bir palyaço gibi ortalıkta dolaşabiliyorken sonrasında herkesi kendimden usandırabiliyorum.
Я приняла её пока на месяц.
Onu bir ay, deneyeceğimi söyledim.
Думаю, на месяц этого хватит.
Bunlar sizi bir süre idare eder.
Последний раз, когда он быд в Крепости, Джор-Эл заковал его в лёд на месяц.
Son defa kaleye gittiğinde Jor-El onu buza hapsetmişti.
Спорю на месяц без ужина, что еще до восхода оно принесёт недоброе.
Bir aylık akşam yemekleri üzerine bahse girerim ki güneş doğmadan bir şeyler olacak.
Ну, я здесь на месяц по делам.
Ben oyunu sergilemek için en az 1 ay buradayım.
Я не хотел заваливаться так, но ты опять задержала на месяц алименты на ребенка, - и я не знал, что делать.
Bu şekilde baskın yapar gibi olmasını istemezdim ancak iştirak nafakasını bu ay yine ödemedin ve ben de ne yapacağımı bilemedim.
Если тебе понравится твое свидание, я получу твой лимузин на месяц.
Eğer eşini gerçekten beğenirsen limuzinin bir ay boyunca benim olacak.
То есть сначала исчез на месяц, а теперь вернулся, чтобы шутки шутить?
Bir aydır kayıpsın ve böyle bir espri anlayışı ile mi geliyorsun?
Поедем туда где-то на месяц.
Bir aylığına oraya gideceğiz.
На месяц?
1 ay mı?
Отныне каждый год мы на месяц будем приезжать сюда. Здесь ты обучишься нашему ремеслу.
Bundan böyle yılda bir ay buraya geleceğiz ve sana mesleğini öğreteceğim.
Сразу, после начала съемок появились слухи, что фильм, которые снимают на деньги вспыльчивого мегамагната Леса Гроссмана на месяц отставала в графике.
Büyük iş adamı Les Grossman tarafından finanse edilen film, çekimlerin 5 gün önce başlamasına rağmen takvimin 1 ay gerisine düştü.
Я приготовил классный подарок для Леди на наш первый месяц знакомства
Bayan'a birinci ayımızda gerçek bir hediye aldım.
Это невероятно. Только месяц прошел. А она уже почти на ногах.
Gör bak bir ay sonra nasıl eski haline döneceksin.
Мой единственный контакт с сыном - это тысяча фунтов, что я кладу на его счет каждый месяц.
Oğlumla tek ilişkim, hesabına her ay yatırdığım 1000 sterlinden ibaret.
Он вел себя подозрительно на гольфе весь прошлый месяц.
Geçen ay golf kursunda tam bir kaçık gibi davrandı.
Кейси, ты скажешь мне, что тут происходит? Как ты смотришь на то, чтобы ты и Эльза поехали на мой медовый месяц?
Hatta, benim balayıma sen ve Ilsa devam edin, ha?
Каждый месяц на счету. Вы знаете, что я права.
Geçen her ayı iyi değerlendirmelisin.
Неиспользованные очки переходят на следующую неделю, но не на следующий месяц.
Doldurulmayan puanlar haftadan haftaya devredecek, aydan aya değiil.
А ведь мы собирались поехать сюда на наш медовый месяц.
Balayı için geldiğimiz zamankiyle hemen hemen aynı.
На самом деле, если ты белый и это случилось с тобой ты можешь говорить "ниггер" целый месяц.
Hatta eğer beyazsanız ve başınıza böyle bir şey geldiyse bir ay boyunca "zenci" diyebilirsiniz.
За последний месяц скорость чтения у вас упала в среднем с двух и одной десятой до двух и девяти десятых секунды на строку.
Bak, son bir ayda ortalama okuma hızın 2,1 saniyeden 2,9 saniyeye yükseldi.
Месяц назад позвала его на свидание.
Şey, geçen ay ona çıkma teklif ettim.
Ты можешь заполнять свои заявления он-лайн, и это всё даёт тебе ещё целый месяц на получение выписки, написание эссэ...
Başvurunu internetten yapabilirsin ve bu sana transkript alman ve makale yazman için bütün bir ay sağlar.
Как ты сможешь содержать нас на 50 $ в месяц?
Bize ayda elli dolarla nasıl destek olacaksın?
Джон Томпсон, обычный мальчишка, пропал в девяносто восьмом году, месяц назад найден в другой части света и он не повзрослел ни на день.
John Thompson, normal bir çocuk. 1998'de kaybolmuş. En son geçen ay, dünyanın bir ucunda görülmüş.
Или так, или потратить месяц на поиски покупателя получше.
Ya indirimli satacağız ya da bir ayımızı daha iyi bir alıcı arayarak geçireceğiz.
Он сказал что может записать Вас на операцию примерно через месяц.
Sizi bir aya kadar ameliyata alabileceğini söyledi.
Я выяснил, что со смерти Эллен он потерял работу, банк лишил его права на выкуп дома, а чеки, которые Эллен посылала ему каждый месяц, очевидно, иссякли.
Öğrendiğime göre, Ellen öldüğünden beri, işini kaybetmiş banka evine el koymuş ve Ellen'ın her ay gönderdiği çekler suyunu çekmiş.
Болезнь включалась на один месяц и выключалась на следующий.
Semptomlar bir var, bir ay yokmuş.
Я получаю по два три предложения по женитьбе каждый месяц, но.. но мне не разрешены супружеские свидания, так зачем взваливать на себя багаж если ты не можешь получить от этого удовольствия?
Her ay iki ya da üç evlilik teklifi alıyorum, ama... burada evlilikle ilgili ziyaretlere izin vermedikleri için, tadını çıkartamayacaksan neden fazla yük taşıyasın ki?
Цены на продукты за последний месяц были на 3.9 % выше чем год назад.
Gıda fiyatları geçtiğimiz ay bir önceki yılın aynı dönemine göre % 3,9 arttı..
Добро пожаловать на наш медовый месяц!
Balayımıza hoşgeldiniz.
месяц назад прибывшая во дворец на изучение этикета. { maybe learn proper manners or... uh idk }
Anya Alstreim... Kendini idare etmesini öğrenmek için bir hafta önce gelen kız.
Его Императорское Величество не появлялся на людях целый месяц... что Император пропал?
Majesteleri İmparator geçtiğimiz ay boyuncu halk içine çıkmadı. - Pendragon Majestelerinin kayıp olduğu söylenmemiş miydi?
А когда мы поехали в Палм Бич на медовый месяц, мне пришлось одеть бумажный пакет из-под хлеба, чтобы песок в рану не попадал.
Balayımız için Palm Beach'e gittiğimizde ise ayağıma kum girmesin diye ekmek torbası geçirmek zorunda kalmıştım.
Прохладно, но на дворе не май месяц.
Biraz soğuk, yılın bu zamanı zaten ne beklersin ki...
Месяц назад меня взяли в Хитроу на наркотиках.
Bir ay önce Heathrow Havaalanında uyuşturucu ile yakalandım.
Как если ты поехал на медовый месяц с подружкой, а сексом заняться с ней не можешь. И ты должен обойти 22 парня На глазах у тысячи зрителей.
Gelini, balayına çıkarmaya benzer aşk yapamadığın halde 22 zeka özürlüyle, 3 aynasızın binlerce kişinin alkışları arasında gelini becermelerini izlersin.
Я ведь уже месяц работаю на общественных работах и на многое стал смотреть под другим углом.
Neredeyse bir aydır toplum hizmeti cezasıyla uğraşıyorum. Bu iş, bana, olaylara farklı açılardan bakma yetisi kazandırdı.
После церемонии невеста и жених остались на небольшой медовый месяц в Севилье
Düğünden sonra gelin ve damat Seville'da küçük bir balayına çıktılar.
Если мы будем управлять рабочими с умом, то срок строительства может сократиться на целый месяц.
Eğer işçileri yola getirirsek inşaat süresi bir ay kadar azalır.
За последний месяц по ведомости, ты в плюсе на 600 баксов.
Geçen ayki ödemeler sonrası 600 dolar kârdasın.
... Я тебя целый месяц не видела, и предложение делаешь с таким унылым видом,... при этом я должна отказаться от свободы, от радостей жизни, ради того, что вилами на воде написано?
Seni haftalardır görmedim! Evlilik teklif edeceğin için mutlu ya da heyecanlı görünmüyorsun! Çok başarılı olduğu kadar başarısız sonuçları da olan bir kurum için,... yaşama sevincimden... özgürlüğümden vazgeçmemi istiyorsun.
Недавно, с месяц назад, я его встретил на рынке.
Bir ay önce onu tekrar gördüm, markette.
За последний месяц он накупил всякой дряни на четверть миллиона.
Sahtekarlıkla son üç haftada satışlarını çeyrek milyon dolarlık arttırmış.
Месяц на небе блестит, Месяц в окошко глядит
Şu an olay yerindeyiz sevgili seyirciler.
Раз в месяц он заключает сделку на дальневосточном нелегальном рынке.
Uzakdoğudaki yeraltı ticareti için mafyayla ayda bir kere anlaşma yapar.
Конечно. Тут его распорядок на месяц...
Aylık seyahatleri şurada yazıyor...
И узнал, что он месяц проходил курс молодого бойца У него был какой-то конфликт со старшиной на кухне.
Askeri eğitim gördüğünü ve çavuşla kavga ettiğini okudum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]