English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / На метро

На метро tradutor Turco

541 parallel translation
У меня осталось 8 франков, хватит на метро.
8 frankım kaldı... Metro için yeter.
Еще немного, и я бы опоздала на метро. Берите скорей свои вещи.
Tanrım, Tanrım.
- Он ушел... на метро.
- Kaçtı... Merdivenlerden çıktı.
Я иду на метро.
Metroya bindim.
Я еду на метро до 125-ой, потом на автобусе до вокзала, потом Нью-Йорк, Нью-Хейвен и Хартфорт до Порт Честера.
125'e gitmek için metroya, ordan da New York'tan Port Chester'e giden treni yakalamak için otobüse binmek gerekecek.
- Вы с ней поедете на метро?
- Onunla metro'ya mı bineceksiniz?
На метро!
Metroyu kullan.
На метро, на автобусах.
Bütün gece dolaşıyorum, otobüsle, metroyla.
Поедем на метро.
Metro ile gideceğiz.
Вы не можете дать мне марку на метро?
Bana metro için bir mark verir misiniz?
Каждую пятницу в 7 : 00 вечера два парня из отдела охраны выходят из офиса кассира и едут на метро до следующей станции.
Her Cuma akşamı 7 : 00'de, iki güvenlik görevlisi vezneden çıkıp metroyla bir sonraki istasyona gidiyor.
Мам, ну зачем ты вызвала такси, я бы добралась на метро.
Metroyu kullanabilirdim.
На метро опасно в такое время.
Bu saatte olmaz. Hazır mısın?
Важная персона - он отвечает за рекламу на Метро Уэйв, в Чикаго.
- Cidden mi?
Ехать на метро или поверху?
Metroyu mu yoksa otobüsü mü tercih etmeliyim?
Я не хочу, чтобы ты ехал на метро, там столько психов.
Bir sürü manyak var.
Езжай на метро. Я подберу тебя на станции Верной через час.
Metroya bin bir saat içinde seni Vernon istasyonundan alırım.
Для нас, все эти примерные людишки, которые работали на своих вшивых рaботах за никчемные деньги и ездили на метро и волновались о своих счетaх к оплате, были мертвы.
Bize göre, boktan işlerde çalışıp maaşa talim eden, metroya binip... faturalar için endişelenen örnek vatandaşlar yaşamıyorlardı.
Скорее, мы поедем на метро!
Bu da ne? Metroya binelim.
Вероятно, Ричард Кимбл едет на метро в сторону Ван Барена.
Richard Kimble'ın kuzeyde, Van Buren'e giden asma demiryolu treninde görüldüğü bildirildi.
На метро
Metrodaydım.
Нет, я на метро.
- Nerede oturuyor?
- Мы поедем на метро.
- Metroya bineriz.
- На метро?
- Metro mu?
Садитесь на метро для немедленной эвакуации.
Tahliye için hemen metro vagonlarına binin.
Мне дали, смотри, пожизненный проездной на метро.
Öyle mi? Bana bir kart verdiler.
Половина людей ездит на машинах, другая - на метро.
İnsanların yarısı arabayla gelir, diğerleri metroyla.
Я не для того ехал на метро в Нью Йорк, чтобы сидеть за столом, как тот!
New York'a kadar metroyla öyle bir masada oturmak için gelmedim!
Мне на метро Ист Сайд.
Beni Brooklyn'e biraz daha çabuk ulaştırır.
Попробуй найти местечко здесь в районе, метро и всё что надо - рядом.
Buralardan baksan iyi edersin. Metroya falan da yakın.
Вы вернулись на автобусе или на метро?
- Eve otobüsle mi gittin, metroyla mı? - Hayır, yürüdüm.
Скажите, что я в телефонной будке на этой станции метро и мое имя Лэмперт!
Ona, metro istasyonunda, bir telefon kulübesinde tuzağa düştüğümü söyleyin.
"Август 1927. Толпа зевак на" Хобс Лэйн "разрослась до таких размеров, что вызвала задержку работ по строительству новой станции метро."
"1927 Ağustos'unda Şeytan Sokağı'nda meraklı kalabalık o kadar çok toplandı ki yeni metro durağı inşaatı durmak zorunda kaldı."
А сейчас перенесемся на станцию метро "Хоббс Энд"...
Ve şimdi de Hobbs Sokağı Metro İstasyonu'na bağlanıyoruz.
Так же происходит, когда я еду в метро, на поезде или в автобусе.
Metro, otobüs, tren fark etmez, biner binmez çevremi tararım.
Поэтому, если случится авария, и метро будет заблокировано на ночь между остановками, всё может случиться. - Я вас шокировал?
Yani böylece, bir kaza olur da, metro iki istasyon arasında bütün gece kalacak olursa her şey mümkün olacak demektir.
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
Bazen onlara, cehenneme kadar yolu olduklarını söyleyerek ya da metro ücretini ödemeyi reddederek sistemi çiğniyor. Çünkü saat 8'e kadar işte olabilmek için 6'da kalkmaktan bıkıp usanmıştır.
- Когда у вас отнимают часы сна в отдаленном пригороде или почти душат в вагоне метро, все те же крысиные бега - и утром, и вечером, и в дождь, и на солнце.
Varoş mahallelerde ya da yarı boğucu metroda uyuyarak geçirdiğin saatleri çıkarırsan... Aynı koşuşturmaca, sabah akşam, yağmur çamur.
Раздумывают, застывая перед планом метро, едят хлеб, сидя на берегу реки.
Metrodaki haritaların önünde senin gibi duraklıyorlar senin gibi çöreklerini yiyorlar nehrin kenarındaki banklarda.
Мы взяли образец крови с ножа, которым его ранили в метро, и отправили на сравнение с кровью, которую нашли в его квартире.
Metro olayındaki bıçaklamadan elimizde bir kan örneği vardı. Dairesinde bulduğumuz kanla uyuşuyor.
Никто не сможет опознать обычного человека в метро, если видел его только на фотографии.
Kimse böyle sıradan görünüşlü bir adamı, metronun kalabalığında, - sadece fotoğrafından tanıyamaz.
А ты, твою мать, даже метро не найдёшь.
Metroyu bulamayacağına bahse girerim.
На станции метро Цоо вместо названия станции... контроллёр выкрикнул внезапно : "Фойерланд"
Hayvanat bahçesi durağında, metro memuru, istasyonun adı yerine aniden, "Tierra del Fuego" diye bağırmış. Güzel.
Я всегда ехал в метро на восток, когда хотел домой... покупал 10 билетов, экономя марку.
Neyse en azından artık batının nerede olduğunu biliyorum. Trenle eve giderken hep doğuya gitmişim.
- "Метро Уэйв Бродкастинг" - это гигантская медиакорпорация... специализирующаяся на радиовещании.
Metrowave, radyo yayıncılığında uzman bir medya devi.
Он спросил, а что если "Метро Уэйв" приобретет это шоу, приобретет Барри Чамплейна для синдиката, уже в понедельник ночью.
Metrowave'in bu programı, Barry Champlain'i Pazartesi gecesinden itibaren ulusal yayıncılık için devralıp devralamayacağını sordu.
Ёто начинает звучать все меньше и меньше похожим на обычное ограбление в метро.
Sesi yavaş yavaş azalmaya başladı metrodaki saldırıdan beri.
... МакЛейну и самаритянину на станцию метро, пересечение 72-й и Бродвея.
McClane ve Samaritan 72. caddede, Broadway'deki Metro istasyonuna gidecekler.
Я перезвоню через 1 5 минут на автомат у метро. И без полиции.
15 dakika sonra arayacağım istasyonun dışındaki telefon kulübesinden.
Подтягиваться на перилах в метро? Ладно.
Metrodaki turnikelerin orada mekik mi çekeyim?
Я не могу найти метро.
- Metroya nasıl binileceğini bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]