Назови хоть одну причину tradutor Turco
74 parallel translation
Назови хоть одну причину, чтобы не позвонить Мэри.
Mary'yi aramamak için tek bir neden söyler misin? Tabii.
Брось, назови хоть одну причину, по которой ты не хочешь идти.
Neden gitmek istemiyorsun?
Назови хоть одну причину не врезать тебе.
Kıçına tekmeyi basmamam için bana iyi bir neden söyle. Merhaba.
Назови хоть одну причину.
- Çok erken.
Назови хоть одну причину, по которой я не должна снять тебя с этого дела.
Seni bu vakadan almamam için tek bir iyi gerekçe göster.
Назови хоть одну причину.
Seni geri almam için bir tek sebep söyle.
Назови хоть одну причину, почему я должна остаться.
Kalmam için bana iyi bir neden göster.
Назови хоть одну причину, почему те не оторвать башку прямо здесь.
Adamımın kafanı koparmaması için bana tek bir sebep söyle.
Назови хоть одну причину, почему мне не выпить всю твою кровь.
Kanını kurutana kadar seni süzmemem için bana iyi bir sebep versen iyi edersin.
Назови хоть одну причину.
- Bana iyi bir sebep söyle.
Назови хоть одну причину, чтобы я передумала.
Öteki türlü düşünmek için iyi bir sebep ver o zaman.
И назови хоть одну причину почему я этого не сделала?
Neden son vermedim biliyor musun?
Назови хоть одну причину, почему я не должна прострелить тебе башку.
Seni yüzünden vurmamam için bana iyi bir neden göster.
Назови хоть одну причину, почему я не должен тебя прогнать.
Seni yerinden etmemem için bana bir sebep söyle.
Назови хоть одну причину, по которой я не должен немедленно разбить этот телефон об стену.
Şu an bu telefonu zeminde paramparça etmemem için tek bir neden söyle.
Назови хоть одну причину, по которой мне не следует ехать.
Gitmemem için geçerli bir neden söyleyin.
Назови хоть одну причину слушать тебя.
Seni dinlemem için bana tek bir neden göster.
Назови хоть одну причину.
Bana sadece bir neden söyle.
Б - Назови хоть одну причину, по которой это мог быть человек.
İkinci olarak hadi diyelim ki onun insan olduğunu düşünmeniz için iyi bir sebebiniz var.
эм... Назови хоть одну причину, почему это не фантастическая идея.
Bunun müthiş bir fikir olmadığını kanıtlayan tek bir fikir söyle.
Назови хоть одну причину, не сломать твою шею.
Seni üzüm gibi koparmamam için bana iyi bir sebep söyle!
Назови хоть одну причину не раздавить тебя как виноградину.
Seni üzüm gibi koparmamam için bana iyi bir sebep söyle!
Назови мне хоть одну причину не выпить одну из этих зловещих микстур... Мистер Таскер, присоединитесь?
Bay Tasker'in içtiği günah dolu karışımdan içmemin bir mahsuru var mı?
Назови мне хоть одну причину, чтобы жить.
Bana bunun için bir tek sebep göster.
- Назови мне хоть одну причину.
- Yapmamam için bana bir sebep söyle.
- Назови еще хоть одну причину.
Bana tek bir iyi neden söyle.
- Назови мне хоть одну убедительную причину.
- Bana iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну весомую причину для этого.
Bana bunun için tek bir iyi sebep göster.
Назови мне хоть одну вескую причину, почему бы мне не вызвать полицию.
Polisi aramamam için bana iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну достойную причину, чтобы я пощадил тебя здесь, не сходя с этого места.
Seni hemen şuracıkta... kovmamam için geçerli bir sebep söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему мы не можем.
Beraber takiImamamiz için bana tek bir sebep söyle.
Назови хоть одну долбанную причину.
Yapmamam için iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен вышибить тебе мозги?
Beynini patlatmamam için bana bir sebep söyle!
Назови хоть одну причину не замочить тебя!
Böyle mi?
Назови хоть одну достойную причину, почему я должен вам верить.
Bana olmam için bir sebep göster.
похоже, этот раунд за моей девчонкой ћередит... арев, сходи за анализом крови ƒжен назови мне хоть одну причину, чтобы не пойти к шефу зачем?
Görünüşe göre bu raundu benimki kazandı. Meredith- - Karev, Jen'in tahlil sonuçlarını alır mısın?
Назови хоть одну причину?
Bana bir tane iyi neden söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен позволить Зедду убить тебя прямо сейчас.
Zedd'in seni hemen öldürmesine izin vermemem için bana bir sebep söyle!
Назови мне хоть одну причину, почему я буду сотрудничать с тобой, чужеземец?
Sizinle işbirliğinde bulunmam için bir tek neden göster bana, haole.
Назови мне хоть одну причину, по которой ты думаешь, что у нас может быть секс. - Ну...
- Şey, bilmem ki- -
Назови мне хоть одну причину считать их интересными. и тогда я соглашусь на обед.
Tuhaf olan bir yanlarını söylersen onlarla yemek yiyeceğim.
Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен вернуться, взять его за шкирку дорогущего костюма и притащить в участок для допроса.
Şimdi bana onu 2000 dolarlık elbisesinden tutup sorguya almamam için bir tane sebep söyle.
Назови хоть одну разумную причину не арестовывать тебя за это.
Bana seni tutuklamamam için bir tane sebep söyle.
Назови хоть одну вразумительную причину, почему я не должна убить тебя прямо сейчас.
Şu an seni öldürmemem için tek bir sebep ver.
Назови мне хоть одну причину, зачем мне оставлять тебя в отделе.
Seni takımda tutmam için bana iyi bir neden söyle.
Назови хоть одну уважительную причину.
- Bana güzel bir neden söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему я должна тебе доверять.
Sana güvenmem için tek bir iyi neden söyle.
Назови хоть одну толковую причину, кроме твоей любимой : "У меня дела".
Eskiden en sevdiğin lafın olan "İşe yetişmem lazım" dışında bana tek bir düzgün neden söyle.
Назови мне хоть одну причину, по которой я не...
Yapmamam için bana bir sebep göster.
Назови мне хоть одну хорошую причину, по которой я не должен пристрелить тебя прямо сейчас.
Şu an kafana sıkmamam için bana iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну вескую причину почему нет.
Gerçekten mi? Öyleyse neden ölmemem için iyi tek bir neden söylemiyorsun?
назови хоть одну 26
назови свое имя 34
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назови свое имя 34
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55