Нам пора идти tradutor Turco
387 parallel translation
- Уже час. Нам пора идти.
- Profesör yemeğini istiyor.
Нам пора идти.
Gitsek iyi olacak.
Мама, нам пора идти спать.
Anne, yatsak iyi olur.
Думаю, нам пора идти.
Biz gitsek iyi olur.
Нам пора идти.
Gitmemiz gerek.
- Нет, нам пора идти. Дай я разрисую её зад.
- Dur da kıçını boyayayım.
Нам пора идти, дорогая.
Gitmeliyiz.
Нам пора идти, потому что у меня завтра экзамен.
Hadi, kalk gidelim. Yarın bir sınavım olduğunu biliyorsun.
Эй, нам пора идти.
- Haydi. Gitmeliyiz.
Думаю, нам пора идти.
Gitsek iyi olacak sanırım.
Сэр, нам пора идти домой.
Efendim, eve gitme zamanı.
- Думаешь, нам пора идти?
Sence gidelim mi?
Думаю, нам пора идти.
Gitsek iyi olur bence.
– Ну на самом деле нам пора идти.
- Şey aslında bizim gitmemiz gerekiyordu.
Думаю, нам пора идти.
Gerçekten gitmemiz gerektiğini düşünüyorum.
Нам пора идти, тебе и мне.
Artık sen ve ben, yola çıkmalıyız.
Эй босс, нам пора идти...
Patron, gitmemiz gerek.
Что ж... Думаю, нам пора идти.
Gidelim o zaman, herhalde.
- Нам пора идти.
- Gitmemiz gerekiyor.
Нам пора идти.
Yola çıkmamızın zamanı geldi.
Нам пора идти, Билл.
Geri dönmeliyiz, Bill.
Нам пора идти.
Gitmemiz gerekiyor.
- Думаю, нам пора идти.
- Evet, sanırım gitsek iyi olacak.
Ну, нам пора идти, Сакура.
Biz çıkıyoruz Sakura.
Нам пора идти. Внизу у нас такси.
Gitmemiz lazım, taksi bekliyor.
Нам пора идти.
Gitsek iyi olur.
Нам пора идти. У нас заказ через 30 минут.
Gitmeliyiz. 30 dakika sonra rezervasyonumuz var.
- Нам пора идти.
- Gitmeliyiz.
Знаешь, нам пора идти.
Biliyorsun, biz çıkmalıyız.
- Нам пора идти.
— Gitmek zorundayız.
- Нам пора идти.
- Biz gidelim artık.
Нам пора идти.
Gitmek istiyorum.
Нам пора идти.
Koşmalıyız.
Нам пора идти!
Zamanımız azalıyor!
- Нам пора идти.
Sanırım biz artık gitmeliyiz.
- Нам пора идти, Нелл.
Gitsek iyi olacak, Nelle.
- Роз, наверное, нам пора идти.
Roz gitsek iyi olacak.
- Нам пора идти.
- Bizim gitmemiz gerek.
Теперь нам пора идти.
Şimdi gitmeliyiz.
Нам пора идти.
Gitmemiz lazım.
Нам пора идти.
Gitme vakti geldi.
Нам пора идти...
- Ben Antonina.
Нам просто пора идти.
Sadece gitmemiz gerek.
Нам действительно пора идти.
Üzgünüm, gitmek zorundayız.
Нам пора идти.
Gidelim.
Думаю, нам действительно пора идти.
Daha sonra yaparız! Şimdi gerçekten gitmemiz gerek!
Похоже, нам скоро пора идти.
Biz artık gitmeliyiz.
- Дорогой, нам пора идти.
- Haydi gidelim.
Ладно, нам пора идти.
Gitmeliyiz.
Найлс, нам уже пора идти.
Tamam mı? Niles, bence şimdiden gitsek iyi olur.
Нам уже пора идти. - Возьмите.
Acele etmemiz lazım.
нам пора 1473
нам пора домой 51
нам пора начинать 18
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора заканчивать 18
нам пора бежать 16
пора идти домой 37
нам пора домой 51
нам пора начинать 18
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора заканчивать 18
нам пора бежать 16
пора идти домой 37
пора идти 643
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50
нам понадобится 27
нам просто интересно 26
нам позвонили 21
нам просто 31
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50
нам понадобится 27
нам просто интересно 26
нам позвонили 21
нам просто 31