Нас tradutor Turco
232,149 parallel translation
Любой из нас может быть целью.
Herhangi birimiz hedeflenebiliriz.
Что, думаешь он докладывает о нас?
- Sence bizimle ilgili rapor mu veriyor?
Может это не для защиты нас от ядерного удара.
Yani nükleer bir saldırı sonrası bizi korumak için değilmiş demek ki.
Так и представляю его там, пишущего свой дневник каждую ночь, записывает свои маленькие наблюдения по поводу всех, своих прихожан, нас...
Gözünün önüne gelmiyor mu her gece günlüğüne bir şeyler yazışı herkesle ilgili, cemaatindekilerle ilgili, bizimle ilgili küçük gözlemlerini yapışı.
У нас. Наши агрономы будут работать над ними некоторое время.
Tarım uzmanlarımız bu konu üstünde bir süre daha çalışacak.
И у нас есть идея... мы думаем, что сможем поговорить с людьми, с которыми мы работаем, и возможно они смогут сделать пастору Тиму предложение о работе.
Aklımıza bir fikir geldi. Çalıştığımız insanlarla konuşup Rahip Tim için bir iş teklifi götürüp götüremeyeceklerini öğrenelim dedik.
Один из моих студентов... у нас... был секс.
Öğrencilerimden biriyle seks yapıyoruz.
Мне не нужно беспокоиться что кто-то нас увидит.
Birinin görmesinden korkmuyorum.
Мы говорили о том, не пришло ли время... для нас закончить наш визит здесь.
Buradaki görevimizi bitirmenin zamanı geldi mi acaba diyorduk.
Значит, у нас есть мясной рулет, салат с пастой, картофельное пюре с соусом и спаржей.
Köftemiz var, makarna salatası. Et sulu patates püresi ve kereviz.
Всё как у нас.
Bizimkiyle aynı.
У нас нет на это времени, звони.
Zamanımız yok, ara onları.
Я не знал, что Паша у нас главный приоритет.
Burada önceliğin Pasha olduğunu fark etmemişim.
Но... может она хотела увидеть нас, читающих это перед ней.
Ama onun önündeyken okuduğumuzu görmek istemiştir belki.
Ты нас не обманешь.
Bizi kandıramayacaksın.
Когда нацисты захватили Дядьково, нас собрали и отвели на площадь в центре города.
Naziler, Dyatkovo'yu işgal ettiğinde hepimizi toplayıp şehrin merkezindeki meydana götürdüler.
" нас был уговор - € гон € юсь за'линном, а вы ищете способ вернуть мою сестру.
İkimiz anlaşma yapmıştık. Ben zaman yolculuğu yapıp Flynn'i kovalarken, sen de kız kardeşimi geri getirmek için araştırma yapacaktın, o iş nasıl gidiyor bu arada?
Ќу, в спецназе нас учат быть вежливыми.
Özel Kuvvetlerde sana kibar olmayı öğretirler.
у нас его трудно найти.
Benim geldiğim yerde bulması çok zor.
Да, я не уверен, что у нас есть время.
Sanırım zamanımız yok.
Смерть одного человека – потеря для всех нас.
Birinin ölümü hepimizin kaybıdır.
Если тебя трахнут, нас всех трахнут.
Sen yatarsan, hepimiz yatarız.
Что здесь у нас? 15 – летняя девушка.
- 15 yaşında bir kız.
И если Вы расскажите ей, она будет зла на нас обеих.
Ona söylerseniz, ikimizin de üstüne gelir.
Да, ну, такое случается и с лучшими из нас.
Evet, en iyimizin bile başına gelir.
У нас будет 12 шестов, увитых пальмовыми листьями.
On iki direkli, örgülü palmiye yaprakları olacak.
Но, похоже, это нас не касается.
Ama bizi ilgilendiren bir durum yok.
У нас еще осталось 150 тысяч долларов от "Равиги".
Raviga'nın parasından yüz elli bin dolarımız daha var.
- Короче, мы запустили свой "Шазам" для еды, и он в нас вложился.
Her neyse, biz de kendi yiyecek Shazam'ı şirketimizi kurduk. Bizi fonluyor da.
- Что подводит нас к последнему, ключевому вопросу :
Bu da bizi son ve kritik sorumuza getiriyor.
Гэвин был на нашей стороне, потому что я почти убедил его, что разработка в секрете - наилучший для нас вариант.
Gizlice yayılmanın daha iyi bir fikir olduğuna Gavin'i ikna etmiştim.
И, добавлю от Джареда, ты и твой выбор карьеры не вызывает у нас неуважения.
Jared adına da aynı zamanda. Sana veya kariyer seçimine karşı bir saygısızlık yapmadık, tamam mı?
- "Тек Кранч", "Рикоуд" и "Уолл-стрит джорнэл" тоже пишут о нас.
TechCrunch, Recode ve Wall Street Journal haberi yayınlamış.
Кажется, Гэвин нас покинул.
Sanırım, Gavin gidiyor.
- Клиенты чего? У нас нет продукта.
Neyin müşterisi olacaklar?
У нас презентация?
Uygulamaya başladık mı?
С момента анонса о нас услышали многие.
Açıklamandan sonra herkes bizi duymuş.
Боже, в ночь перед тем, как Дэн судил нас на конкурсе "ТехКранч", ты трахнул его предыдущую жену, вообще не задумываясь о последствиях для компании.
Tanrım... Sonucunda TechCrunch'ta juri olduğu panelden bir gece önce Dan'in son karısını siktin. Hem de bunun şirket için anlamını düşünmeden.
У нас даже есть сувенирка с моим именем.
Tişörtlerimiz bile var.
Это нас до добра не доведет.
Şu anda olmak istediğimiz yerde değiliz.
Просто сказал, что нас будет много.
Biz bize olacağımızı söylemişti.
- У самого маленького из нас самое большое сердце.
Görünüşe göre en koca yürekli olan en ufağımızmış.
- Ричард, не так давно ты не хотел использовать краденый пароль в соперничестве с "Эндфрейм", а они нас обокрали.
Richard, kısa süre önce, çalıntı bir şifreyle bizden çalmış olan bir şirketle, Endframe ile yarışa girdin.
А нас задвинули в середину.
Burada yolun ortasındayız.
- Джареда. Как и всех нас.
Jared sikler ve doğal olarak biz de.
Бородатый сосунок напоминает мне, скольких миллионов долларов он нас лишил.
Siktiğimin sakallı bebesi. Bize milyon dolarlara mal oldu.
У нас уже 37 скачиваний.
Üçbin yediyüz indirmemiz var.
- Блин. Он нас заметил?
Siktir, sence bizi gördü mü?
Я всех оповещаю, потому что нас хакнули.
Biz hacklendik de.
Кто нас запалил?
- Kim gammazladı bizi?
" нас с мамой така € истори €... ѕросто...
Annemle aramız pek iyi değil.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490