English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Нас поимели

Нас поимели tradutor Turco

43 parallel translation
Нас поимели на все сто.
Yüzde yüz boku yemiş durumdayız.
С его помощью они нас поимели.
Bizi mahvetmek için onu kullandılar.
Нас поимели какие-то жучки.
Böcekler canımıza okudu.
Нас поимели.
Yandık.
Нас поимели.
Tamam.
Ну так в этом-то весь и смысл всего этого дела ребята вернулись и сказали что нас поимели и мы были как...
Evet, bize haklanabilme olasılığından bahsetmemiştin.
Нас поимели.
Boku yedik.
Да, ты прав. Нас поимели.
Haklısın, boku yedik.
- Нас поимели.
- Boku yedik.
Нас поимели.
Lanet olsun.
Народ, нас поимели.
Aldatıldık millet.
Нас поимели, пора это признать!
Elimize verdiler. Pes etmesi lazım artık.
Нас поимели.
Oyuna getirildik!
Думаю, нас поимели.
Sanırım ayvayı yedik!
Надо выяснить, является ли это сделкой века, или все знают что-то, чего мы не знаем, и нас поимели.
Bu hayatımızın fırsatı mı, yoksa buradaki herkes bizim bilmediğimiz bir şeyi biliyor ve işimiz bitecek mi öğrenmek.
Уже в который раз вы нас поимели, что прикажете делать?
Bizi götüne bile takmazsan ne yapabiliriz ki?
Они нас поимели.
Siktiler bizi. Siki tuttuk.
Мне кажется, что нас поимели.
Aldatıldık bence.
Ну, мы выяснили, что нас поимели.
Ağzımıza sıçacaklarını öğrendik.
Да, они поимели нас, приятель.
Evet, şu günlerde bize sahipler, dostum.
Да, почти поимели нас. Но, если бы мы не знали Донни...
Neredeyse inanıyordum, sen Donnie'yi tanımasaydın.
Его поимели, как и всех нас.
O kovuldu, hepimiz gibi.
Они поимели нас.
Buldular işte.
Шеф, нас только что поимели.
Merhabai çocuklar! Chef, az önce haklandık.
Угу. Нас только что поимели по-готски.
Sanırım bize de haddimiz bildirildi.
- Что? Да, они поимели нас! И причём неплохо!
Evet düdüklediler, bizi tam anlamıyla düdüklediler.
Нет, я звоню, чтобы сказать вам, что нас обоих поимели.
Hayır, İkimizin de kandırıldığını Söylemek için arıyorum.
Что ж, ребята... нас только что поимели.
Pekâlâ, millet. Az önce oyuna getirildik.
Могу предположить, нас только что ловко "поимели".
Aklıma emrivaki kelimesi geliyor.
Чувак, нас только что как следует поимели
Beyler, az önce dolandırıldık ve yalana maruz kaldık.
Может нас и поимели, но самое грустное это то, что те несчастные дети так навсегда и застрянут в этих больницах И им некуда пойти
Dolandırılmış olabiliriz ama asıl üzücü olan şey zavallı keş bebeklerin gidecek hiçbir yeri olmadan orada kalacak olmaları.
Может быть А может не так уж сильно нас и поимели...
Belki öyledir, belki de tamamıyla yalandan ibaret değildir.
Ты знаешь, что ещё чуть-чуть и из-за тебя нас бы всех поимели?
Bizi sike oturtmana şu kadarcık kalmıştı farkında mısın?
А ты и твои ёбаные дружки из Властей поимели нас!
Sen ve Meclis'teki dostların ağzımıza sıçtınız!
Вчера мы были уверены в сухой победе, но почему-то поимели именно нас.
Dün gece sıkıntı çekmeyeceğimizi düşünüyorduk ama bir şekilde olay kontrolümüzden çıktı.
И что мне с этим делать? Написать "Нас всех поимели"?
Ne yapmalıyım? "İşimiz Bitti" adlı bir makale mi yazmalıyım?
- Нас просто поимели.
- Sıkışıp kaldık. - Ne olduğunu bilmiyoruz.
- Блин. "ЭндФрейм" - это те парни, которые поимели нас на "Брэнскомб Венчурс".
- Hassiktir! EndFrame, Branston Ventures'da fikrimizi çalan herifler.
Чтож, нас только что поимели.
Peki, bizim kıçlarımızı biz aldık.
Но, кажется, нас обоих только что поимели.
Fakat sanırım ikimizde istediğimizi aldık.
Они нас поимели.
Bize kazık atmış. Kullanmış bizi.
Нас обоих поимели.
- İkimiz de boku yedik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]