Начать новую жизнь tradutor Turco
354 parallel translation
Чтобы начать новую жизнь и скрыться от Уита.
Kendimize bir yaşam kurmak, Whit'ten uzaklaşmak için.
Альма, с двумя тысячами мы можем начать новую жизнь.
2 bin dolarla yeni bir hayat kurabiliriz.
Ты сказал мне что мы вдвоем поможем друг другу начать новую жизнь!
İkimizin birbirine yeni bir hayat için yardımcı olacağını söylemiştin!
А если еще прибавить обещанные вами сорок миллионов, то получится довольно кругленькая цифра, и она поможет нам начать новую жизнь.
40 milyonluk çeyiziyle birlikte 100 milyonluk küçük bir servetle yola çıkan bir çift olacağız.
Ты хотел начать новую жизнь на украденные деньги?
Yeni yuvamızı çalıntı parayla mı kuracaktık?
Я не желаю, слушать рассказы о покаянии и о желании начать новую жизнь. Где вы спрятали деньги?
Bu kadar alçaldığınız için Tanrı'nın sizi nasıl bağışlayacağını duymak istemiyorum.
Ты сможешь начать новую жизнь.
Yeni bir hayat kurabilirsin.
Не ты один решил начать новую жизнь.
Herkes yeni bir şey deniyor.
Мы собираемся начать новую жизнь с ними?
Onlar çevremizdeyken nasıl yeni bir hayata başlayacağız?
И обещал помочь начать новую жизнь в Америке. Верно.
Amerika'da yeni bir başlangıç için yardım edeceğini söyledi.
Можешь начать новую жизнь.
Yeni bir hayata başlayabilirsin.
С Мартином у нее появился шанс начать новую жизнь.
En sonunda, Martyn'le, bir şans yakaladı. Yeni bir yaşam oluşturabilir.
Лучшего места, чтобы начать новую жизнь, не найти.
Yeni bir hayata başlamak için daha iyi bir yer düşünebiliyor musunuz?
Это поможет тебе начать новую жизнь.
Yeni bir hayata başlamana yardımcı olmak için.
Он сказал, что не хочет больше участвовать в этом безумии. И начать новую жизнь.
Dağlara çıkıp bu çılgınlıktan uzaklaşmak ve her şeye... yeniden başlamak istiyordu.
И я хочу лететь с тобой, чтобы помочь тебе начать новую жизнь, если ты этого хочешь.
Eğer istediğin buysa, seninle bunu yapmaya, yeni bir hayata başlamana yardımcı olmaya hazırım.
Я хочу быть с тобой, но ты должна начать новую жизнь.
Seninle olmak isterim ama gerçekten yeni bir fide dikmek istediğini görmeliyim.
Ты можешь получить освобождение от любых преступлений, которые ты совершила в прошлом... начать новую жизнь.
Geçmişteki bütün suçlarınız için dokunulmazlık alırsınız, yeni bir hayata başlarsınız.
- Уехать и начать новую жизнь.
Yeni bir hayata başlarız.
А мужество в том, что ты решила начать новую жизнь.
Değişik bir hayat sürebileceğini düşünebiliyor musun?
Начать новую жизнь, завязать с архитектурой.
Yeni bir yerde yeni bir başlangıç yapıp, mimari oyununu bırakırım.
Она беременеет и хочет продать бар чтобы начать новую жизнь в другом городе.
Kadın hamile kaldı ve barı satmak istedi başka bir kasabada yeni bir hayata başlamak için.
Мы сможем начать новую жизнь
Yeni bir hayata başlayabiliriz.
И хочу оставить всё в прошлом, и начать новую жизнь.
Bütün bunları arkada bırakıp yeni bir hayata başlayacağım.
Хочу начать новую жизнь.
Yeni bir başlangıç yapmaya çalışıyorum.
В тюрьме любят говорить о том, как начать новую жизнь и не повторить прежних ошибок.
Bu sefer iyi olacağım. Aynı hatayı tekrarlamayacağım dersiniz.
Возьмите меч и помогите Ли начать новую жизнь.
Kılıcı alın ve eski hayatını geride bırakmasına yardım edin.
Если бы все это было наше, мы могли бы выйти замуж и начать новую жизнь.
Eğer bunlar bizim olsaydı, evlenip yeni bir hayata başlardık.
Я могу попробовать начать новую жизнь с этими голограммами.
Hologramların yeni bir yaşam kurmalarına yardım edebilirim.
А в Канаде мы сможем начать новую жизнь.
- Kanada yeni bir başlangıç için ideal fırsat.
Чтобы мы рассчитались с налоговой и могли начать новую жизнь.
Vergi borcunu ödemek için son bir tane daha. Bir de benim kendi yoluma gitmem için.
Найти какое-то совершенно новое место... и начать новую жизнь.
Yepyeni bir yer bulup tamamen yeni bir hayata başlamalıyız.
Хотел начать новую жизнь.
Kendime yeni bir yaşam kurayım istedim.
Зачем ты притворялся, что любишь ее? Мы же хотели вместе начать новую жизнь!
Peki neden onu seviyor ve birlikte yaşayacakmışız gibi davranıyordun?
-... и начать новую жизнь. - Я хочу пойти домой и начать новую жизнь.
Eve gidip hayatımı gözden geçirmek istiyorum.
Надеюсь, мой отъезд из Лондона по меньшей мере позволиттебе начать новую жизнь,.. ... свободную от моей тени.
Umarım Londra'dan ayrılmam en azından benim gölgem olmadan yeni bir hayat kurabilmene olanak sağlar.
Я для себя решил начать новую жизнь.
Kendimi, yeni bir hayat kurmaya hazırlamıştım.
Я не могу найти сил начать новую жизнь
Yeni bir hayata başlamak için kendimde yeterli güç bulamadım.
Я собиралась отвезти его домой, в Оклахому, там бы могли начать новую жизнь.
Onu Oklohoma'ya götürecektim. Yeni bir hayat kuracaktık.
Я тоже готов начать новую жизнь.
Ben de yeni bir hayata hazırım.
В этот День мертвых, я предлагаю вам шанс начать новую жизнь.
Bu ölüler gününde size yeni bir hayat şansı veriyorum.
Она хотела выбраться отсюда и начать новую жизнь.
Bu çöplükten kurtulmak, yeni bir hayata başlamak istiyordu.
Зачем бросать прежнюю жизнь, чтобы начать новую. Зачем оставлять старых друзей, чтобы найти новых.
Yeni bir hayat aramak için hayatından vazgeçmek ; yeni arkadaşlar uğruna... sevdiğin arkadaşlarına veda etmek anlamsız bir şey.
Может он просто человек, который потерял свою жену и хочет начать с тобой новую жизнь.
Belki de yalnızca karısını kaybetmiş bir adamdır seninle yeniden başlamak istiyordur.
Начать абсолютно новую жизнь, жизнь без сожалений.
Yepyeni bir hayata başlayacağım, pişmanlıkların olmadığı bir hayata.
Я хочу начать новую жизнь.
Hayata yeniden başlamak için bir şans.
Можешь с ним начать новую жизнь.
Belki yeni bir başlangıç yaparsın.
Чтобы мы могли начать нашу новую жизнь...
Yeni hayatımıza başlayabilelim diye...
Можно начать все заново - новую жизнь, вдвоем.
Buradan birlikte normal bir hayata başlayabiliriz.
Или сесть на самолёт и начать дивную новую жизнь?
Yoksa uçağa binip yeni bir hayata mı başlayacaksın?
Она хочет начать с ним новую жизнь...
Bu adamla yeni bir hayata başlıyor.
новую жизнь 44
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь после смерти 16
жизнь жестока 18
жизнь коротка 165
жизнь хороша 39
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнь после смерти 16
жизнь жестока 18
жизнь коротка 165
жизнь хороша 39
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19