Не заводись tradutor Turco
102 parallel translation
Не заводись!
Olay çıkarma.
- Очень умно. - Не заводись.
- Arabanın borcu daha bitmemişti bile.
Не заводись.
... hem de paramızı boşa harcıyor. - Karışma bana, Corinne.
Подожди, не заводись.
- Bir saniye...
- Ну, не заводись.
- Delirme, dostum.
- Не заводись...
Seni orospu çocuğu!
Не заводись. - Дом 400 по улице Дубовой.
- Oak Caddesi, 400 numara.
Только не заводись!
Durumu daha da kötüleştirme!
Не заводись
Sinirlenme hemen.
Не заводись.
- Başlama.
- Брось. Не заводись, они могли застрять у тебя в волосах.
Hemen savunmaya geçme, saçına takılmış olabilir.
Не заводись, я всё объясню -
Hemen bozulma, açıklayacağım.
Не заводись с нами, понял?
Bizimle oynama.
Не заводись.
Sakin ol.
- Не заводись, Луис.
- Yardım etmeye çalışıyordum.
- Не заводись. - Уже завелась!
Kızdım!
Не заводись.
Yine başlama.
Ничего такого не случилось, не заводись.
Sakin ol, bir şey olmadı.
- Не заводись, Торкильд.
- Otur ve şunu izle.
Папа, не заводись.
Beklentinizi yükseltmeyin.
Не заводись, Осо, умоляю тебя.
Takma bu kadar kafana.
- Не заводись.
- Kızma.
Не заводись.
Acele etme.
- Ой, не заводись сразу, ладно?
- Hemen sinirlenme tamam mı?
Не заводись.
Delirme.
Да ладно - че ты Димон, ну не заводись. Да я за твой мэрс еще десяток таких уродов положу.
Sakin ol Dimon, ben senin mercedesin için 10 kisi daha öldürecegim
О, прошу, не заводись
Oh, lütfen deli olma.
О, пожалуйста, не заводись Я должна была сказать это.
Lütfen, kızma. Anlatmak zorundaydım.
Не заводись.
Bu kadar heyecanlanma.
Не заводись, Дженифер.
Yaklaşma Gennifer.
Ладно, ладно, не заводись.
Dur bakalım.
Не заводись, Анна, он просто валяет дурака.
Sakin ol, Anna. bizi kızdırmaya çalışıyor sadece.
Да не заводись ты.
Böyle yapma.
- Не заводись по пустякам.
- Hemen panik yapma.
Не заводись, дело в том, что наш разрыв еще не закончен.
Tamam. Şimdi çıldırma, ama şu ayrılma olayı bir bakıma halâ devam ediyor.
- Спокойно... Не заводись...
- Hemen heyecanlanma...
Не заводись. У меня небольшая проблема.
Sadece küçük bir sorunum var.
Ты только не заводись.
Sakin ol Andrei.
Не заводись.
Çok neşelenme.
Только не заводись.
Hemen heyecanlanma.
Не заводись, парень.
Onu sorun etmeyin.
- Решись уже! - Не заводись.
- Kafanı topla hıyar.
- Только не заводись.
- Kendini kaptırma.
Не заводись.
- Sinirlenme.
- Лу, Лу, не заводись.
- Lou, Lou, sakın içme.
- Не заводись.
- Yine başlama, Ray.
- Не заводись, Майк.
Heinemann şimdiden arkamla oynamaya başladı.
Ну ладно, ладно, не заводись.
Kendini paralama.
Мама, не заводись ты опять.
- Yine başlama, anne.
Не заводись.
Sakin ol kardeşim. İstifini bozma.
Не заводись, он того не заслуживает.
O buna değmezdi.
заводись 105
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не закрывай 34
не заметила 55
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26
не закрывай 34
не заметила 55
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26