English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не закрывай

Не закрывай tradutor Turco

256 parallel translation
Просто не закрывай дверь и погаси свет.
O tatmin oldu. Kapıyı mandalla ve ışıkları kapa.
Не закрывай.
Kilitleme, Anne.
Если оно будет закрыто, откройте его и больше не закрывайте.
Eğer kilitliyse aç ve öyle bırak.
Не закрывай дверь, я зайду тебе фильм расскажу.
Kapını açık bırak. Sana fılmi anlatacağım.
Не закрывай ворота.
Kapıyı açık bırak.
Пожалуйста, не закрывай дверь.
Lütfen kapıyı açık bırakır mısın?
Не закрывай его.
Yüzünü kapatma.
- Не закрывайте. - Вы были, я был...
"Yapmalıydın, Yapmalıydım..."
Не закрывайте рoт!
Ağzını açık tut.
Пожалуйста, не закрывайте.
Sakın kapatma. Kapatırsan, nasıl nefes alabiliriz?
глаза не закрывай.
Gözlerini dört aç.
Не закрывай их. Смотри!
Kapatma sakın. ıyi bak!
Не закрывай рот и не верти головой влево или вправо.
- Evet. Ağzını kapatmayacaksın, başını sağa sola sallamayacaksın.
Не закрывайте глаза.
Gözlerini kapama.
Не закрывай глаза.
Gözlerini kapama.
Не закрывай мне рот, мама.
Sözümü kesme anne.
Пожалуйста, Гвен, не закрывайся от меня.
Lütfen Gwen, beni dışlama.
Не закрывай глаза, ради меня.
Benim için gözlerini açık tut.
Не закрывай глаза.
Gözlerini açık tut.
Не закрывайте дело!
Davayı kapatmayın.
не закрывай двери, не выбирай бегство.
Ülkeyi elde edeceğiz
Не закрывайте.
Açık tutun.
Не закрывай!
Kapatma!
Не закрывай рот, когда делаешь это!
Hapşırırken ağzını kapatma!
Не закрывайте дверь, будут еще гости!
Kapıyı kapatma bir sürü davetli gelecek!
Фейт, прошу, не закрывайся от меня.
Faith, Iütfen bana kulaklarını tıkama.
Не закрывайтесь!
Nasıl istersen el yok.
"Не закрывайся в комнатах, Партия"
" Particiler ; kendinizi odalara hapsetmeyin.
- Не закрывай.
Bronz. - Hak etmiyorum ki.
Не закрывай дверь предо мной!
Bu kapıyı üzerime kapatma!
Спасибо. - Не закрывай дверь.
- Kapı açık kalsın.
Никогда не закрывай их. Даже ночью.
Asla kapatmamalısın, gece bile.
- Не закрывайте!
Lütfen kapıyı kapatma.
И что бы ты не делал - не закрывай глаза.
Ve ne yaparsan yap, sakın gözlerini kapama.
Не закрывай глаза! - Закрой глаза.
Gözlerini kapama.
И не закрывай глаза, чтобы не затошнило!
Ayrıca... gözlerini de kapatmamalısın, çünkü miden bulanabilir.
- Не закрывайте лицо!
Yüzünü örtmeyin.
- Не закрывайте лицо.
Yüzünü örtmeyin.
Да не закрывай ты ему уши!
Kulaklarını kapatma!
Не закрывайте глаза!
Gözlerini kısma.
Не закрывай мне обзор!
Manzaramı kapama!
Не закрывай дверь.
Kapıyı açık bırak.
Но не слишком закрывайте!
Çok yaklaşmayın!
Сама закрывай глаза. Я не буду.
- Sen kapat gözlerini.
Не закрывай его!
Üstünü kapatma.
Не закрывайте дверь!
Kapıyı kapatmayın.
Всегда используйте подставки для стаканов, не крошите над коврами и закрывайте книги после просмотра, чтобы корешок не загнулся.
Her zaman bardakaltlığı kullanın, halı olan yerlerde yemek yemek yasak. Kitap sırtları bozulmasın diye baktıktan sonra. kitapları kapatın.
Закрывайте в ней прорехи.
Açıkları kapatın.
- Не закрывай эту дверь.
- Kapıyı açık tut.
Не закрывай окно.
Pencereyi açık bırakmayı unutma.
Не закрывай его.
Kapatma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]