Не знаю tradutor Turco
132,542 parallel translation
Даже не знаю.
Bilmiyorum.
Я уже не знаю, получится ли обратить апокалипсис.
Artık tüm olanları geri almanın bir yolu var mı bilmiyorum.
Не знаю.
Bilmiyorum.
Не знаю, справлюсь ли я в одиночку.
Bunu tek başıma yapabileceğimi sanmıyorum.
Не знаю, кем бы я стала, если бы мама не попыталась меня убить.
Annesinin öldürmeye çalıştığı çocuk olmasaydım, kim olurdum bilmiyorum.
Я даже не знаю, что это такое.
- Balonun ne olduğunu bile bilmiyorum.
Что-нибудь брось, я не знаю.
Bir şeyler fırlat.
Я не знаю!
Bilmiyorum!
Не знаю, кто такой мудак, но я непременно как-нибудь тебя обзову.
Adi nedir bilmem ama kesinlikle farklı bir şey diyeceğim.
Не знаю, верит ли кто из вас в бога.
Hanginiz Tanrı'ya inanıyorsunuz bilmiyorum.
Не знаю, кем стал наш сын.
Oğlumuzun kim olduğunu bilmiyorum.
Какие-то символы. Я не знаю.
Simgeler bilmiyorum.
Не знаю.
- Bilmiyorum.
Но я не знаю, в каком он времени.
Ama ne zaman olduğunu bilmiyorum. Evet, biliyorsun.
Иного я не знаю.
Ama bildiğim tek şey bu.
Не знаю, что это всё значит.
Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum.
- ( лив ) Не знаю, просто эта жизнь...
Bilmiyorum, yaşıyoruz işte.
- ( джоел ) Не знаю, сказала, они ей не нужны.
Bilmiyorum, paraya ihtiyacı kalmadığını söyledi.
- ( пэйтон ) Не знаю.
Bilmiyorum.
- ( лив ) Нет, это... Не знаю, чей это номер.
Hayır, numarayı bile tanımıyorum.
Чёрт, даже не знаю.
Tanrım, aklıma bile gelmiyor.
Я не знаю.
Bilmiyorum.
- Не знаю. Люди стреляют и бегут.
İnsanlar ateş ediyor ve kaçıyor.
- ( уинслоу ) Не знаю. Просто... всё.
Bilmiyorum, havadan sudan.
- ( уинслоу ) Я не знаю, что это.
- Onun ne olduğunu bilmiyorum.
- ( дэвид ) я не... € не знаю.
Bil... Bilmiyorum.
- ( эми ) я не знаю.
Bilmiyorum dedim.
Сколько там еще оружия? Не знаю.
- Onlardan kaç tanesi daha silahlı?
Думаешь, я не знаю?
Bilmiyor muyum sanıyorsun?
Я больше не знаю, кто я такая.
Kim olduğumu bilmiyorum artık.
Не знаю, как ты, но я на заклание идти не собираюсь!
Sen ne düşünüyorsun bilmem ama katliama sebep olmaya hevesli değilim.
С Прапожара прошло две тысячи двести дней. Не знаю, зачем я каждый день это делаю. Возможно, это позволяет сохранить рассудок.
Praimfayadan bu yana 2.199 gün geçti, neden her gün bunu yapıyorum bilmiyorum, belki de delirmemek için bulduğum bir yoldur, kim olduğumu unutmamak için,
Не знаю.
- Bilemiyorum.
Говорил, и это так. Но, не знаю.
Biliyorum, ve öyle de,
Не знаю, он сказал, это срочно.
Bilmiyorum ama acil olduğunu söyledi.
Даже не знаю.
Teröristlere destek olan insanlar için cehennemde özel bir bölüm var. Sen ne düşünüyorsun?
Говорю же, я ничего не знаю об исчезнувшем таймере.
Size, kayıp bir zamanlama çipi ile ilgili bir şey bilmediğimi söyledim.
- Не знаю, но её похитил Фарук Аль-Тани больше часа назад.
- Nasıl? - Bilmiyorum. Yaklaşık 1 saat önce Farook Al-thani tarafından götürüldü.
Не знаю, ударить тебя или обнять.
Sana vurayım mı, yoksa sarılayım mı bilemiyorum.
Я просто... Я до сих пор не знаю, правильно ли это.
Bunun yapılması gereken doğru şey olduğundan hala emin değilim.
Но я знаю, что ты не такая.
Ama senin öyle biri olmadığından eminim.
Знаю, мне здесь быть не положено.
Biliyorum, burada olmamam gerekiyor.
Я знаю судьбу лаборатории, но не хочу уходить. Я совсем обезумела.
Tesisimizin kaderini bilip burada öylece oturmak beni deli ediyor.
Но я знаю, что не могу допустить, чтобы тот, кого я должна была любить, смотрел на меня таким же взглядом.
Sevmem gereken birinin bana bir daha o şekilde bakmasına dayanabilir miyim bilmiyorum.
- ( дон-и ) Я не думаю, я знаю.
Düşünmüyorum, biliyorum.
- Знаю! Ни хрена ты не знаешь.
Neyi bilmediğini bile bilmiyorsun.
Прости за беспокойство, но через двадцать минут у меня смена, а нянька не придёт и, знаю, что многого прошу, но... подменишь меня в закусочной?
Sizi rahatsız ettiğim için çok özür dilerim ama vardiyam 20 dakika sonra başlayacak ve bakıcım anlaşmayı iptal etti, biliyorum sizden çok şey istemiş olacağım ama akşam yemeğinde yerimi doldurma şansınız var mı?
- ( дэвид ) Ќет, € не... я знаю, ј там всЄ работает, просто €... - ( сид ) Ќет.
- Olamaz.
Нет, никто не мешает попробовать. Мы с тобой похожи. И я знаю правду.
Yani, galiba deneyebilirsin, ama biz aynıyız, sen ve ben, ve ben gerçeği biliyorum.
Джаспер, я же знаю, ты не можешь позволить кому-то пострадать.
Jasper, İnsanlar zara görecek. Biliyorum buna önem veriyorsun.
Я знаю, что сейчас мы не сильно ладим, но если нам предстоит операция...
Şu sıralar aramızın çok iyi olmadığını biliyorum ama beraber ameliyata gireceğiz.
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю когда 20
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю когда 20
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55