English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не знаю я

Не знаю я tradutor Turco

89,117 parallel translation
Я не знаю.
- Bilmiyorum.
Я знаю, что это очень опасно, но у меня не осталось вариантов.
İstediğim şey tehlikeli biliyorum,... ama başka seçeneğim yok.
Я не знаю.
Bilmiyorum.
Я не знаю.
Bilmem.
Я знаю, что она тебе звонила, не надо притворяться.
O seni aramış biliyorum. - Rol yapmana gerek yok.
Вуди, слушай, я знаю, что у тебя на уме, так что... Я не знаю... Возможно я не очень хорошего мнения о тебе, но сейчас я предлагаю тебе работу, просто хочу помочь своей сестре.
Woody, bak, akılsız başın cezasını bilmiyorum sonunu çok iyi görmeyebilirim ama kızkardeşime yardım etmek istiyorum.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я искал ее тайник с сигаретами, я знаю, она снова курит, но это не круто, так ведь?
Sigarasını sakladığı yeri arıyordum, yine sigaraya başladığını biliyorum. Çünkü bu bebek için iyi değil.
Честно говоря, я надеялся, что вы любовники, потому что если это не так, значит есть другой парень, и я не знаю, что с этим делать.
Aslında bunun doğru olmasını ummuştum. Çünkü bir ilişkisi yoksa bunları alma sebebi, bilmiyorum?
Я знаю многих людей, которые не одобряют то, чем я занимаюсь.
Yaptığım işi onaylamayan bir sürü insan tanıyorum. ..
Я не знаю, о чем Джош думал, приехав к тебе домой.
Josh'un ne düşündüğünü bilmiyorum evine gelmekle.
Я не знаю, я...
Bilmiyorum...
Я не знаю вас.
- Seni tanımıyorum.
Сержант, при всём уважении, я знаю, вы ищите причину, почему не смогли поймать Корбетта за все эти годы, но это не Кардинал.
Çavuş, tüm saygımla, bunca yıl Corbett'i yakalayamama sebebini arıyorsunuz biliyoruz. Ama sebep Kardinal değildi.
Я верю в Очевидца... потому что иного не знаю.
Tanık'a inanıyorum. Çünkü tek bildiğim bu oldu.
Я уверен, что ничего Вы не делаете не знаю.
Eminim sen de benim kadarını biliyorsundur.
Я честно не знаю, о чем вы говорите.
Neden bahsettiğini cidden anlamıyorum.
Да, я... я не знаю, что они были запланированы на сегодня.
- Bugün geleceklerini bilmiyordum. - Rutinleri böyle.
Теперь, я не знаю, что на самом деле произошло на вашем пути, чтобы заменить меня в качестве вице-президента а затем Garrett в качестве президента.
Başkan yardımcısı olarak benim, başkan olarak Garrett'ın yerine geçerken nasıl yollar izlediğinizi bilmiyorum.
Теперь я могу сказать, что я ничего не знаю... и то, что я видел в Гарретт Уолкер был беспокойным человеком.
Hiçbir şey bilmediğimi ve Garrett Walker'ı sorunlu biri olarak gördüğümü söyleyebilirim.
О, это было бы объяснить, почему я не знаю.
Seni neden tanımadığım belli oldu.
Я не знаю, почему он разговаривал с прессой в первую очередь.
- Basınla neden konuştu, bilmiyorum.
- Я не знаю, что происходит.
- Neler oluyor, anlamadım.
- Я не знаю.
- Bilmiyorum.
- ( мендоза ) Знаю, ты не понимаешь, что или почему я сделала, но...
Onu neden yaptığımı anlamadığını biliyorum ama...
Я не знаю!
Bilmiyorum.
- ( тукки ) Я не знаю.
Bilmiyorum.
- ( тукки ) Я не ЗНАЮ... потому что это химия, Бу.
Bilmiyorum çünkü bu kimyasal bir şey Boo.
- [ПенсильтУкки] Ну не знаю, я думала, мы повеселимся, будем его пытать.
Bilmiyorum kızlar. Bence onunla biraz eğlenmeliyiz, ona işkence yapmalıyız.
Я не знаю.
Ne bileyim.
Я не знаю.
Bilmiyorum ki.
— Я не знаю.
- Bilmiyorum.
Я не знаю, как она работает.
- Nasıl çalıştığını bile bilmiyorum.
Я не знаю, как предотвратить повторение случившегося, потому что не могу понять, как всё вышло в прошлый раз.
Geçen sefer niçin olduğunu bilmediğim için tekrar olmasını nasıl engelleyeceğimi bilmiyorum.
Я знаю, что вы думаете, но не переживайте. Они краденые!
Aklınızdan ne geçiyor biliyorum lakin merak etmeyesiniz.
- Я ответов не знаю.
- Cevabı bilmiyorum.
Во-первых, я не знаю, какая из комнат моя, и во-вторых, это будет странно, а я хочу произвести впечатление.
İlk olarak hangisi benim odam bilmiyorum ikinci olarak da iyi bir intiba oluşturmak istiyorum ve bu garip kaçar.
- Думаешь, я не знаю, как люди смотрят на нас?
İnsanların bize nasıl baktığını farkında değil miyim sanıyorsun?
- Чтобы спросить, не знаю ли я, где Вагс, можно было просто позвонить, братец.
Wags'ın nerede olduğunu bilip bilmediğimi öğrenmek için buraya gelmene gerek yoktu. Araman yeterliydi.
- Думаешь, я не знаю, в чём дело?
Burada neler döndüğünü bilmiyorum mu sanıyorsun?
Знаю, я говорл, что ни о чём тебя не попрошу. И это может показаться просьбой, но... Это просто предложение.
Biliyorum, senden bir şey istemeyeceğimi söylemiştim ve söyleyeceğim şey bir istek gibi gelebilir ama bu sadece bir teklif.
Я не знаю, что это значит.
O ne demek bilmiyorum.
Я... Не знаю, как...
Ben... – Nasıl söyleyeceğimi...
Я знаю, что не хочешь.
İstemediğini biliyorum.
Я тебя знаю, брат, ты едва можешь... одеться, не говоря уже о семье.
Seni tanıyorum, kardeşim. Sen kendini zar zor giydiriyorsun, tek başına bir aile geçindirmek.
Я не знаю, что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
— Не знаю, солнце. Я схожу. — Ладно.
- Bilmiyorum bebeğim, ben hallederim.
Я знаю, что вы хотите услышать, но... Сегодня я хотел бы поговорить о кое-чём другом, а не относительности.
Hepinizin ne duymayı beklediğini biliyorum ama bugün size görelilikten başka bir şeyden bahsetmek istiyorum.
Но не знаю, приму ли я.
Ama kabul edebilir miyim, bilmiyorum.
Я не знаю.
Bilemiyorum.
Не знаю, зачем я молюсь, зная, что тебя там нет, но...
Orada olmadığını bildiğim hâlde niye dua ettiğimi bilmiyorum ama...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]