Не стой просто так tradutor Turco
53 parallel translation
- Не стой просто так.
- Durma öyle.
Не стой просто так, зови охрану.
Orda öyle durma, güvenliği çağır.
Не стой просто так. Задуй свечи, девочка.
Orada dikilip durma hadi mumları üfle.
Не стой просто так.
Orada sadece dikilip durma.
Не стой просто так.
Orada dikilip durma!
Не стой просто так, Алекс, попробуй одеть.
Öylece durma Alex, üstünde dene.
Не стой просто так. Раскачивайся.
Öyle durma, kıpırda.
Не стой просто так.
Ne duruyorsun!
Не стой просто так.
Orada dikilme.
Он должно быть уполз куда-то с дороги ну, не стой просто так, помоги мне!
Yolun kenarına bir yerlere yuvarlanmış olmalı. Orada öyle durmasana, yardım et bana!
Хорошо, Майка, не стой просто так.
Mykes, orada öylece dikilme.
Не стой просто так там. Тащи свой зад сюда.
Durma orada öyle, buraya gel.
Уилсон, не стой просто так, присоединяйся.
Öyle dikilip durma Wilson. Hazırlanıp ameliyata katıl.
Не стой просто так, Линдберг, сделай что-нибудь!
Orada dikilme Lindbergh, bir şey yap!
Ноуп, не стой просто так, передай мне серповидный гаечный ключ.
Knope. Bir işe yara da bana şu ayarlı anahtarı uzat.
Не стой просто так.
Öyle durma orada.
Не стой просто так, папа.
Öyle durmasana baba.
Не стой просто так!
Orada öylece durma!
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
O zaman, burada öyle dikilip durma, acele et, acele et, beni bekletiyorsun.
Так продолжайте, а не стойте просто так.
Kaptan.
Не стой просто так, Одо.
Orada dikilip durmasana Odo.
Давайте... Не стойте там просто так, разъясните ей!
Hadi, dikilip durmayın orada, onu ikna edin.
О, ну, не стойте там просто так, Поттер.
Durma öyle, Potter.
Не стойте просто так!
Dikilmeyin öyle.
Не стой тут просто так.
Orada dikilme öyle.
Давайте загородим проход не стойте там просто так!
Burada dikelmek yerine yolu kesin! Yolu neyle kapatacağız?
" кстати, в то врем € как вс € эта де € тельность происходит, тебе нужно поддерживать сто € к.. ... что не так просто, потому как ты возможно уже почти готов отъехать..
Ayrıca tüm bu aktivite devam ederken ereksiyonu kaybetmemeniz lazım ki hiç kolay değil çünkü kafanız çiftliği satın almaya gitmiş olabilir.
Поэтому не стой здесь просто так.
Öyleyse burda durma.
Так как Марло здесь больше не работает, я наконец-то могу закрасить это уродство, не обидев его. Не стой там просто так.
Marlo artık burda çalışmadığına göre, sonunda bu çirkin şeyin üstünü onu üzmeden boyayabilirim.
( Гэбриэль ) Ну не стой же просто так. Входи.
ORada öyle durma içeri gel.
Не стойте там просто так, снимите с меня это!
Orada dikilip durmayın, şu şeyi kaldırın üzerimden!
Не стойте просто так, принесите болторезный станок, снимите эту дверь!
Dikilip durma, civata keskisini getir! Kapıyı yerinden sök!
Ну, не стойте просто так, хватайте бокалы.
Orada öylece durma. Bir bardak al.
- Не стой здесь просто так.
Hiç mızmızlanma.
Эй, не стой там просто так, чувак!
Durmayın orda öylece oğlum.
И мы так, даже не поздоровались, а просто взглядами встретились... У меня глаз сразу влажный. Я к барной стойке пошел...
birbirimize selam vermiyoruz, sadece göz göze geliyoruz... gözlerim hemen nemleniyor ve bara doğru gidiyorum...
Не стойте просто так!
Öyle durma orada!
Нет, стой, ты не можешь просто так взять деньги из кассы.
Kasadaki parayı alamazsın! Bana borçlular.
я не собираюсь просто так сто € ть ѕока кака € - то бела € пыльца из другого измерени € " ахватывает мир и заражает всех мужчин, женщин и детей.
Başka bir boyuttan gelen beyaz güveler dünyamızı işgal edip her bir erkeğe, kadına ve çocuğa virüs bulaştırırken, olanları oturup izlemeyeceğim.
Я, очевидно, не тот человек, которому ты доверяешь, так что просто стой здесь один на своём президентском знаке.
Öyle görünüyor ki ben güvendiğin biri değilim yani sen başkanlık makamında kendi kendine dikiliyorsun.
Хорошо, не стойте просто так, вы двое, копайте!
Orada öyle durmayın! Kazın hadi!
Не стойте просто так, бегите за ним!
Durma orada, peşinden git!
Стойте, вы не можете просто так бросить меня.
Bekleyin, beni bırakamazsınız! Lütfen!
Стой, это не так просто.
Bekle, o kadar kolay değil.
Не стой там просто так!
Orada öylece dikilme!
Не стойте просто так.
Dikilmeyin orada.
Не стойте просто так. Стреляйте в них!
Öküzün trene baktığı gibi bakmasanıza!
Я так не думаю. Просто... стой, стой, стой
Bekle, bekle.
- Стой на месте! Охранника не было на месте, так что я просто вошла.
Ön tarafta koruma yoktu ben de içeri girdim.
Так что, не будь стойким старым дураком, а просто позволь себе погоревать.
Dayanıklı görünmeye çalışma yaşlı aptal ve yas tut, tamam mı?
Я на работу опаздываю, а по вам сразу видно, что вас сто лет никуда не нанимали, так что, если вы не против, я просто...
İşe geç kaldım. Aranızda senelerdir bir gün işe gitmiş kimse varmış gibi görünmüyor. Bu yüzden izin verirseniz ben hemen bi'...
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стой столбом 31
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой здесь 36
не стойте там 24
просто так 717
просто так получилось 77
не стой 74
не стой столбом 31
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой здесь 36
не стойте там 24
просто так 717
просто так получилось 77
просто так вышло 44
просто такое чувство 23
просто так случилось 50
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не страшно 466
не стесняйся 630
просто такое чувство 23
просто так случилось 50
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стесняйтесь 484
не стреляйте 1071
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стреляй 498
не стреляй в меня 36
не стыдно 40
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стесняйтесь 484
не стреляйте 1071
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стреляй 498
не стреляй в меня 36
не стыдно 40
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53