Не толкай меня tradutor Turco
76 parallel translation
- Не толкай меня.
- Beni itme.
Не толкай меня.
- Emrediyorum. - İtme.
Не толкай меня!
Bırak peşimi!
Не толкай меня.
- Çok sert çekme.
- Не толкай меня.
- İtmeyin.
Не толкай меня!
- İtme beni!
- Не толкай меня!
- İttirmesene!
Не толкай меня!
Sakın beni itme!
Не толкай меня!
Beni itme.
Не толкай меня на это, Бет.
Beni zorlama, Beth.
- Не толкай меня.
Beni itme!
- Не толкай МЕНЯ.
- Sen beni itme!
Не толкай меня!
- Beni itme, beni itme.
- Феруччо, не толкай меня.
- Lütfen. Bırak onu.
Не толкай меня, грязный урод!
Kimse beni itemez, seni yer böceği.
Не толкай меня.
İtme beni.
- Не толкай меня.
- İtme beni.
- Не толкай меня. - Ах, так?
Beni itme.
Не толкай меня!
Beni itme!
Не толкай меня к насилию, центурион!
Beni şiddete zorlama asker!
Не толкай меня в петлю, осел.
Damarıma basıp durma, aptal.
Не толкай меня, сволочь!
Beni itip durma, aptal herif!
– Не толкай меня. – Не будь критином.
- Bu kadar adi olma.
– Не толкай меня, ублюдок.
- İtme beni, orospu çocuğu! - Bırak.
Полегче, не толкай меня, я же беременна и не...
- İtme beni, hamileyim ben.
* Танцевать * Не толкай меня.
Senin var senin?
Не толкай меня.
Marş. Beni itiştirip durma.
- Не толкайте меня!
Hadi, kaybolun.
- Не толкайте меня.
- Haydi, kaza yapacağız şimdi.
Не толкайте меня в море!
Denize itme beni!
Или вы так стараетесь мне намекнуть, что из меня так и не выйдет никакого толка?
Bu bana, yeterince iyi olmadığımı söylemek için kullandığın yol mu?
- Не толкайте меня! Перестаньте!
- Beni iteklemeyi keser misin!
Не толкайте меня!
İtmesene beni!
Не толкайте меня!
Beni itemezsiniz!
Не толкай меня.
İtmesene!
- Барт, не толкай его. - Так вы оба против меня. Ну, никто не одурачит Бартоломью Дж.
- Bart, onu itmeyi bırak - demek ikinizde bana karşı cephe aldınız peki, kimse Bart Simpson'a yamuk yapmaya kalkışmasın.
Отлично, теперь толкайте меня, а я постараюсь не сделать вам больно.
Tamam, şimdi beni it. Canını acıtmamaya çalışacağım.
И без моего согласия, больше меня не толкай.
Sakın bir daha benim iznim olmadan çelme takma.
Не толкайте меня.
Bana dokunma.
Ладно, только, пожалуйста, не толкай... меня этой штукой.
Tamam, lütfen beni dürtme O şeyle.
Не толкай меня, Джек.
- Canımı acıtıyorsun. - Yürü dedim sana!
Не толкайте меня.
Tahammül sınırımı zorluyorsunuz.
- Не толкайте меня.
- Beni itme.
Не толкайте меня.
İtme beni.
Прошу, Ватсон, язык немеет, от меня не будет толка.
Lütfen Watson, dilim de uyuşuyor. Birazdan sana hiç faydam olmayacak.
- Не толкайте меня!
- Hadi, hadi
Не толкай меня!
İtme!
Не толкай меня.
* Öğretmeyeceğim ona nasıl *
♪ Рауль, это пугает меня Не толкайте меня на это испытание огнём
Beni bu ateşle imtihana sokma
- Не слушай этого ссыкуна, не важно, что я скажу, просто толкай меня в воду.
Ne dediğim önemli değil, beni suya at. Tamam, anladım. Senin korkak lafların dinlenmeyecek.
Я... изучал живопись немного, но из меня не вышло толка, и я бросил.
Biraz da resim eğitimi aldım, ama çok iyi değildim.
не толкайся 76
не толкайтесь 78
не толкайте меня 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
не толкайтесь 78
не толкайте меня 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127