Не хочешь войти tradutor Turco
31 parallel translation
Ты не хочешь войти?
İçeri gelsene.
Не хочешь войти и позавтракать?
Gelip biraz kahvaltı etmek ister misin?
Да, если только ты не хочешь войти?
- İçeri gelmek ister misin?
- Не хочешь войти? - Хочу, конечно.
İçeri gelmez misin?
Не хочешь войти?
İçeri gelmek ister misin?
Ты не хочешь войти и поздравить Элли?
Gidip Ellie'yi tebrik etmen gerekmez mi?
Не хочешь войти?
İçeri girmek ister misin?
- Ты не хочешь войти?
- İçeri gelmeyecek misin?
Ты не хочешь войти?
Gelmek istemez miydin?
- Не хочешь войти?
- Oraya girmek mi istiyorsun?
- Это ты не хочешь войти в моё.
- Sen beni anlamak istemiyorsun!
Откажись от своих поисков, если только не хочешь войти и убедиться лично?
Görevinden vazgeç tabi eğer içeri gelip kendin görmek istemiyorsan?
Хочешь сказать, она знала, что мы с Сэм хотели войти с ней в контакт?
Yani diyorsun ki, Sam ve benim onunla iletişim kuracağımızı biliyordu, öyle mi?
Если хочешь войти в спецназ, не позволяй Дэну Страку мешать тебе.
Acil müdahale timinde olmak istiyorsan, Dan Stark'ın aklını karıştırmasına izin verme.
Ты не хочешь прийти на ужин к моим родителям во вторник?
Salı günü ailemin evine yemeğe gelmek ister misin?
А теперь ты хочешь войти в мой дом? Я хочу поговорить с Бертели. Бертели не твоя проблема.
Adımızı karaladın ve herkesin önünde bizi küçük düşürdün.
Но думаю, что ты в этом разбираешься Хочешь прямо сейчас пойти во двор и поиграть с ней?
Arka bahçeye çıkıp oynamak ister misin?
Ты не можешь просто войти и взять то, что хочешь.
Öylece girip istediğini alamazsın.
Если ты так хочешь нарваться на пулю, почему бы тебе не войти через парадную дверь?
Eğer vurulmaya bu kadar hevesliysen neden sen ön kapıyı almıyorsun?
Не хочешь войти?
Girmek ister misin?
Ты не хочешь пойти? Я лучше вернусь на войну с Грейнджером.
Granger'la tekrar ortak olmayı yeğlerim.
Слушай, если не хочешь обсуждать - дай мне хотя бы войти.
Konuşmak istemiyorsan, bırak da içeri gireyim.
Если хочешь войти, а дверь не открывается, туда нельзя.
Eğer bir kapıyı denersen ve açılmazsa, o vakit, yasak bölgedir.
Пап, не хочешь пойти во двор и поиграть в мяч?
Baba, arka bahçeye çıkıp antrenman yapmak ister misin?
Можешь верить во что хочешь, но Харви набросился на меня, а теперь у него не хватает храбрости, чтобы прийти и попросить у меня помощи лично?
Neye istiyorsan ona inan Harvey bana bağırdı çağırdı ve şimdi yardımımı kendi isteyecek kadar adam olamıyor mu?
– Ты не хочешь вместе войти?
- Hayır, bu şekilde daha iyi.
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18