Не хочешь есть tradutor Turco
385 parallel translation
Он готов. - Не хочешь есть?
Aç değil misin?
Ты что не хочешь есть?
Aç değil misin yoksa?
Ты же не хочешь есть на бегу?
Biraz yemeyecek misin?
Ты никогда не хочешь есть!
- Hiç aç değilsin.
Понять, почему ты никогда не хочешь есть и вообще ничего не хочешь.
- Neden hiçbir zaman hiçbir şey için aç değilsin? İştahını mı kaybettin?
Ты правда не хочешь есть?
- Gerçekten aç değil misin?
Слушай, если хочешь есть - ешь. Не хочешь есть - не ешь.
Yemek istiyorsan ye, yemek istemiyorsan yeme.
Ты и правда не хочешь есть?
Gerçekten yemek istemiyor musun?
Ты же не хочешь есть жёсткие корнеплоды, да?
- Kökleri sert yemek istemezsin.
Ты не хочешь есть?
Yoksa sen hiç yemek yemiyor musun?
Не хочешь есть?
Hasta falan değilsin değil mi?
Не хочешь есть - выметайся отсюда.
İstemiyorsan defol buradan.
Зачем ты попросила яичницу, если не хочешь есть?
Madem aç değilsin, neden omlet istedin?
Ладно, если не хочешь есть свою, можем достать фруктовые хлопья.
Kendininkini yemek istemiyorsan meyveli mısır gevreğimiz olacaktı.
То есть, не хочешь?
- Hey.
Раз ты не хочешь идти ко мне, у меня есть идея. - Идея? - Да.
Yer çok uzaksa o zaman buraya gel.
- То есть ты не хочешь этого?
- Bunu yapmayacağını mı söylüyorsun?
Да ты не просто есть хочешь, ты голодал видно.
Pek aç değilim, buna kıt geçinmek denir.
Если не хочешь умереть с голоду, учись есть по-собачьи.
Gördün mü? Bak! Açlıktan ölmek istemiyorsan, köpek gibi yiyeceksin.
Есть не хочешь?
Acıkmadın mı sen?
Ты не хочешь есть?
Aç değil misin?
Их сейчас не рекомендуют есть. Хочешь гепатит заработать?
Hepatit olmak mı istiyorsun?
- То есть ты хочешь к ней пристать...
Sen onun şeyine dokunacaksın...
То есть ты сдаешься? Не хочешь помочь Ясуко?
Yasuko'yu evlendirmekten vazgeçmek mi istiyorsun?
То есть ты хочешь сказать, что если бы я не сделал чего-то что я сделал...
Yani senin söylediğin, artık ne yaptıysam, yapmamış olsaydım...
То есть... – Что, теперь ты не хочешь идти?
Yani... - Ne, şimdi de gelmek istemiyor musun?
- Разве ты есть не хочешь?
- Sen git. Hey, yemek yemek istemiyor musun? Ne yapacaksın, zımbalardan biri midene gitmesin.
Есть не хочешь?
Aç mısın?
То есть я не могу дать тебе то чего ты хочешь, когда дело во времени, а не в желании
İstediğini verememekten, ne vaktim kaldı ne de arzum.
Господи, когда рядом кто-то есть, ты даже не хочешь говорить со мной!
Tanrım, çevrede birileri varken, benimle konuşmak bile istemiyorsun!
- То есть, это все не из-за того, что ты боишься больниц потому что твоя подруга умерла, и ты хочешь придумать монстра, с которым сможешь бороться тем самым ты сможешь спасти всех и не чувствовать себя настолько беспомощной?
- Yani bunun hastane korkunla bir ilgisi yok. Arkadaşın ölmüş. Senin kendini çaresiz hissetmemek için dövüşüp herkesi kurtarabileceğin bir canavar uydurmuş olman mümkün değil yani.
У тебя есть секрет, но ты не хочешь мне говорить.
Bir sırrın var, ama benimle paylaşmak istemiyorsun.
У нас в Америке есть такое правило. Когда хочешь мотивировать кого-то, не упоминай смерть.
Birilerini motive etmek istiyorsan asla ölümden söz etme!
Не хочешь сходить на "Yes" в Кобо? У меня есть билеты.
Yes'i görmeye Cobo'ya gitmek ister misin?
У тебя есть девушка на том корабле, и ты не хочешь, чтобы я о ней знал.
Muhakkak, o gemide benim tanımamı istemediğin bir kız var.
У тебя есть что-то, чего у меня никогда не было -... шанс быть тем, кем хочешь.
İstediğin şeyi olma imkanın var.
Есть не хочешь?
Aç değil misin?
- Есть не хочешь?
Aç değil misin?
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Bilmiyorum, bence sen ve Rachel arasında bir problem var. Yani, sen onunla olmak istiyorsun ve o senin bir çocuğun olduğunu düşünüyor. Ve çocuğun yok.
То есть, ты хочешь сказать, что не можешь тут ничего поделать.
Yani bununla bir ilgin olmadığını mı söylüyorsun.
Я знаю, что это звучит странно, но... Иногда есть вещи, которые ты даже близким людям не хочешь рассказывать.
Tuhaf geldiğini biliyorum ama bazen en yakınındaki insanların bile duymasını istemeyeceğin şeyler vardır.
- Да. Можешь не есть, если не хочешь.
İsterseniz yemeğinizi yemeyebilirsiniz.
- Ты не хочешь забрать кое-что? Деньги, кредитки, сегодняшние билеты на баскетбол. - Так и есть!
İçindeki para, kredi kartlarına ve akşamki maç biletlerine ihtiyacın vardır.
- Не можешь, то есть, не хочешь?
Yani istemiyor musun?
Если не хочешь говорить, оставим как есть.
Eğer konuşmak istemiyorsan, dert etme konuşmayız.
То есть, ты хочешь сказать не было никаких выстрелов?
Silah sesi yokmuydu?
Ознакомься с ним, потому что, если ты не хочешь задерживать всех этих хороших людей от их семей, ты скажешь каждое отдельное слово, которое есть на этих страницах, и мне плевать, согласна ты с ними или нет.
Bu güzel insanların hemen ailelerinin yanına dönmesini istemiyorsan o sayfalardaki her kelimeyi söyleyeceksin. Hoşuna gitse de, gitmese de.
Хочешь спросить, если у меня есть коды, почему мне не пойти туда самой?
Sizi anlıyorum Kaptan Reynolds.
То есть ты должен сказать Монике, что не хочешь заводить детей сейчас?
O zaman, Monica'ya şu anda bir bebek istemediğini mi söyleyeceksin?
Но как только это помешало твоей работе... Есть способ, чтобы так не было. Что, ты хочешь, чтобы я бросила работу?
Lezbiyen anneliği savunmakta bu kadar ısrarcı biri olarak, kendin pek iyi bir örnek değilsin.
Смотри, Хайд, я знаю, ты не хочешь сказать Джеки, что ты сожалеешь, но есть вещи, которые ты сделал, и которые ты хотел бы не делать.
Bak, Hyde, Jackie'ye üzgün olduğunu söylemek istediğini biliyorum. ama senin yaptığın, yapmak istediğin, yapamadığın bazı şeyler var.
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18