Не хочешь посмотреть tradutor Turco
156 parallel translation
- Почему ты не хочешь посмотреть на них.
- Neden onlara bir göz atmıyorsun?
А ты, не хочешь посмотреть?
Ya sen?
Не хочешь посмотреть?
Git, bir bak.
Не хочешь посмотреть эту книгу?
Size bu kitabı ödünç verebilir miyim?
Не хочешь посмотреть дом?
Gelip görmek ister misin?
Я почти закончил поэму, не хочешь посмотреть?
Şiiri neredeyse bitirdim artık, bir bak istersen. Öyle mi!
Не хочешь посмотреть?
Sen de yer almak ister misin?
Ты уверен, что не хочешь посмотреть её послужной список?
Öz geçmişine bir bakmak istemediğine emin misin?
Не хочешь посмотреть?
İzlemeyecek misin?
Скотт, ты разве не хочешь посмотреть на дело жизни своего отца?
Scott, Babanın nasıl çalıştığını görmek istemezmisin?
Ведь когда ты занимаешься кое-чем, ты не хочешь посмотреть наверх, так?
Çünkü birşey yaparken yukarıya bakıp ta..?
- Не хочешь посмотреть на него вместе?
- Beraber seyretmek ister misin? - Hayır, sağ ol.
Ты что, Джош, не хочешь посмотреть, где он живет?
Hadi gel, Josh. Bu adamın nerede yaşadığını bilmek istemez misin?
Не хочешь посмотреть мой дом? Конечно.
Evimi görmek istemiyor musun?
Не хочешь посмотреть на него?
Görmek ister misin?
Ты не хочешь посмотреть что нибудь другое?
Başka bir şey izlemek istemiyor musun? Sh-Sharon?
- Ты не хочешь посмотреть, что там?
- Şuna bakar mısın?
Ты не хочешь посмотреть остальное?
Peki gerisine bakmak istemiyor musun?
- Ты не хочешь посмотреть на полицейскую машину?
Polis arabası görmeye ne dersin?
Не хочешь посмотреть, как я ахаю над подарками?
Kalip hediye edilen miksere "aa" deyisimi izlemeyecek misin?
Ты не хочешь посмотреть их?
Meredith, sen de izlemek ister misin?
Ты, что не хочешь посмотреть, что там за его пределами?
Dışarıda başka neler var, görmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь посмотреть?
Bakmak istiyor musun?
Не хочешь посмотреть, может, ты выиграла?
Kazanıp kazanmadığını öğrenmek istemiyor musun? Ne fark eder ki?
Так что если ты только не хочешь посмотреть, как я испытаю новый t-20z на твоей красивой подружке, Мари-Пух, думаю, тебе лучше пойти со мной.
Şimdi yeni T-20Z'yi güzel kız arkadaşın Maria'da kullandığımı görmeyi istemiyorsan... benimle gelsen iyi edersin.
Мы стоим тут, и разговариваем о сыне Бейли, а ты даже не хочешь посмотреть на меня.
Çünkü burada durup Bailey'in bebegi hakkinda konusuyoruz ve sen bana bakmiyorsun bile.
Ты уверен, что не хочешь посмотреть другой фильм?
Başka bir filmi izlemek istemediğinden emin misin?
Не хочешь посмотреть?
İzlemek istemiyor musun?
А ты не хочешь посмотреть, что тебе дедушка купил?
Dedende senin için ne var görmek ister misin?
Не хочешь посмотреть моё удостоверение?
Kimliğime bakacak mısın?
Ты хочешь пойти посмотреть на него, пока мы не увезли тело?
Onu götürmeden önce bakmak ister misin?
Ну почему ты не хочешь пойти и посмотреть на себя в родничек?
Neden gidip şu pınardan kendine bakmıyorsun?
Не хочешь на это посмотреть?
Şuna bir göz atmak ister miydin?
Не хочешь ли посмотреть, как я похож на змею?
Bir yılan, ben mi?
Хочешь сходить к ней, посмотреть на картины?
Onun tavanarasına gelmek, resimlere bakmak ister misin?
Не хочешь мне в глаза посмотреть, когда я с тобой разговариваю?
Seninle konuşurken gözlerimin içine bakmayacak mısın?
Так что не хочешь ли изменить свой рассказ, или подождешь, пока сюда заявится семья Козака и захочет посмотреть на бармена-ференги, который его убил?
Şimdi, anlattıklarını değiştirmek istiyor musun yoksa Kozak ailesinin ortaya çıkıp onu öldüren Ferengili barmeni aramalarını mı bekleyeceksin?
Не хочешь зайти и посмотреть на мой новый бильярдный стол?
Yeni bilardo masamı şöyle bir aşındıralım mı ne dersin?
Не хочешь прилечь и посмотреть со мной телевизор?
Benimle gelip yatağın üzerinde televizyon seyretmek ister misin?
Прости, хочешь посмотреть на человека, который всё делает не так?
Hep yanlış olanı yapan birini görmek ister misin?
- Не хочешь пойти и посмотреть?
- İzlemeye gidelim mi?
Не хочешь ли зайти да посмотреть?
Neden sen girip bir bakmıyorsun?
Я не помню кофра в списке, но могу посмотреть, если хочешь. В этом нет необходимости.
Ama senin için bakabilirim.
Папа, если ты хочешь обвинить кого-то в неудачах LuthorCorp, то почему бы тебе не посмотреть в зеркало?
LuthorCorp'un sorunları için birini suçlayacaksan aynaya baksana.
Если хочешь... Не знаю. Можешь завтра на неё посмотреть.
Görmek istiyorsan, bilmiyorum belki yarın görebilirsin.
Ты не хочешь зайти сегодня вечером, посмотреть старые фильмы и поплакать?
Akşam sana geleyim de beraber eski filmleri izleyip ağlayalım.
А ты не хочешь сначала просто съездить посмотреть?
Gidip önce bakmak istemediğinden emin misin?
Но иногда получается полный обман. Хочешь посмотреть крутое кино : со взрывами и стрельбой, а в итоге чувствуешь себя не в своей тарелке.
Silahların ve patlayıcıların çok klas olduğunu düşünürsünüz, ama sonuna geldiğinde rahatsız edici gelir.
Ты идёшь в галерею для того, чтобы посмотреть на венесуэльские картины, которые не существуют, но не хочешь пойти в театр со мной.
Hiç olmayan Venezuela'lı resimleri görmek için sanat galerisine gidiyorsun, ama benimle maça gelmiyorsun.
Не хочешь пригласить меня пойти с тобой, посмотреть твою квартиру или твой дом?
Seninle gelip de dairenizi görmemi istemiyor musun?
Он спрашивал, не хочешь ли ты съездить к нему и посмотреть регби после того, как вернёшься.
Geri döndükten sonra kendi mekanına gidip seninle Rugby izlemek istediğini söyledi.
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18