Нет никаких проблем tradutor Turco
267 parallel translation
И нет никаких проблем.
Bir sorun çıkmamalı.
- Нет никаких проблем.
- Ortada karmaşa falan yok.
Я только что приехал. Пока нет никаких проблем с полицией.
Polisle ilgili bir sorun yok.
У меня нет никаких проблем.
Benim bir sorunum yok.
Доллары отправлены, кажется, на сегодня больше нет никаких проблем.
Dolarlar da gönderildiğine göre aksayan bir şey yok bugünlük.
Вы это заслужили. Что до меня, то поверьте, нет никаких проблем.
İnanın bu düzeyde başınıza bir iş açacak değilim.
У нас нет никаких проблем.
Bizim sorunlarımız yok.
Послушай, у вас нет никаких проблем.
Bak, problemin yok senin!
Я тебя уверяю, нет никаких проблем с этой комнатой.
Salonda hiçbir sorun yok.
Здесь нет никаких проблем.
Burada sorun yok.
- Нет никаких проблем.
- Sorun değil dert etme.
ћы приезжаем со всей Ѕритании и дерЄмс € из-за работы, а у тех, кто наверху, нет никаких проблем.
Herkes farklı yerlerden geldi. Ama aynı küçük işlerin peşinde koşuyoruz. Ve biz iş peşinde koşarken onlar rahat çünkü biz birbirimizle didişip, onları rahat bırakıyoruz.
Нет никаких проблем с двигателем.
- Meredin hiçbir şeyi yok ki? - Bay Scott.
У меня нет никаких проблем.
Benim sorunum yok.
Между моей женой и мной нет никаких проблем.
Karımla benim aramda yanlış bir şey yok.
Нет никаких проблем.
Bir sorun yok.
У нас нет никаких проблем.
Bizim sistemlerimizde sorun yok.
У меня нет никаких проблем.
Bilmem, benim bir problemim yok.
Нет никаких проблем.
Hayır, hayır sorun yok.
Нет повода беспокоиться... машина чистая, с ней нет никаких проблем.
Dert etmenize gerek yok araç temiz ve onunla ilgili bir sorun yok.
Нет, с этим у меня нет никаких проблем.
Hayır, hiçbir sorun olmaz.
Мне, конечно, очень приятно, что ты привела мужчину с которым спишь, чтобы я с ним поговорила но уверяю тебя, у меня нет никаких проблем с микробами.
Yattığın adamı konuşmak için getirmiş olman çok güzel ama seni temin ederim ki, benim mikroplarla bir sorunum yok.
Надеюсь, у него нет никаких проблем, и он не попал в беду.
Umarım herhangi bir sorun yaşamıyordur.
Тогда нет никаких проблем.
Öyleyse kötü bir şey olmayacak. Şimdi sadece...
- У меня с этим нет никаких проблем.
- Bunda bir problem görmüyorum.
- Нет никаких проблем.
- Sorun falan yok.
Господи, ну, тогда вообще нет никаких проблем.
Tanrım, bu aslında her şeyi çözümler.
Нет никаких проблем.
Sorun çıkmayacak.
У меня нет с ней никаких проблем.
Onunla bir ilgisi yok.
У вас проблемы с дроидом? Нет, никаких проблем. А что?
Burası küçük bir yer olduğu için İmparatorluğun yetki sahasına girmiyoruz.
Тогда нет совсем никаких проблем.
Tamam mı diyorsun?
- У него нет никаких проблем!
- Hiçbir sorunu yok.
Да нет, никаких проблем.
Sorun yok. Ortada bir sorun yok.
Ты можешь трахаться направо и налево, дымить как паровоз, и никаких проблем у тебя нет.
Köprüden atlar, istediğinle yatar, baca gibi sigara içersin.
- Нет проблем, никаких проблем.
- Sorun değil.
- Нет, никаких проблем.
Bir derdim yok.
Н-нет, нет у меня никаких проблем.
Hayır, dert etmedim.
- Нет, никаких проблем.
Sorun yok.
У тебя проблема с этим именем? Нет. Никаких проблем.
Hayır, bununla ilgili bir sorunum yok.
Нет проблем. Никаких.
Önemli değil, bir şey değil.
- Нет, никаких проблем.
Bir sorun yok.
- Какие-то проблемы? - Нет, никаких проблем.
- Eugene, bir sorun mu var?
Нет, никаких проблем.
Hayır. Sorun yok.
Нет никаких, мать его, проблем с самолётом, придурок! Самолёт в порядке, замечательный самолёт!
Amına koduğumun uçağı kusursuzdu, problem sensin.
Надеюсь, у Вас нет никаких проблем.
Umarım başınızı derde sokmamışsınızdır.
Нет, никаких проблем, Дуги.
- Derdim falan yok Dougie.
- Да нет, никаких проблем.
- Sorun mu var? - Sorun yok.
Нет, сэр, я не создаю никаких проблем.
Hayır. Başımı belaya sokmadım.
- Я спрашиваю, проблем никаких нет?
- Bir sorunun mu var dedim.
Просто так случилось, что мы попали к Полковнику О'Ниллу и у меня нет с этим никаких проблем.
Ve şimdi de sıra Albay O'Neill'da. En azından benim bu durumla ilgili bir sorunum yok.
Нет, никаких проблем.
Hayır, sorun yok.
нет никаких 140
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких улик 21
никаких проблем 844
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
никаких проблем 844
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблема во мне 26
проблем 47
проблем быть не должно 17
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблема в тебе 33
проблемы с законом 17
проблему 27
проблема во мне 26
проблем 47
проблем быть не должно 17
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблема в тебе 33
проблемы с законом 17