Нужно торопиться tradutor Turco
145 parallel translation
Не нужно торопиться, Руперт.
Acele etmeye gerek yok, Rupert.
Дело не в том, что я против, просто нам не нужно торопиться с этим.
Sorun olmasıyla alakası yok. Acele etmek istemeyiz.
Пошли, нам нужно торопиться.
Kusura bakmayın, ama bu bizzat Bay Jett Rink'in verdiği talimat.
Не нужно торопиться.
İşleri aceleye getirmeyelim.
Тогда, похоже, мне нужно торопиться, а то опоздаю на поезд.
Öyleyse treni kaçırmamak için acele etmeliyim. Hoşçakal, Hezekiah.
Да, нужно торопиться.
Acele etmek lazım. Tamamdır işte.
Но нужно торопиться.
Ama bu konuda acele etmemiz gerekiyor.
Нужно торопиться, потому что сегодня будет адский денек.
Bugün çok kötü bir gün.
Это все хорошо, Тэсс, но нужно торопиться, а то пицца остынет.
Bu harika ama şimdi boş verelim onu yoksa bu pizza buz tutacak tatlım. Haydi.
Тем не менее, нужно торопиться. Я не хочу оставаться долго в этом месте.
bu arada, acele edin. burada daha fazla kalmak istemiyorum.
Нам нужно торопиться.
Acele etmeliyiz.
Тебе не нужно торопиться. Не торопись - отполируй свой камень.
Zamanla kendini, ne kadar geliştirdiğine sen bile şaşıracaksın.
Послушай... если ты серьезно, на ужине не нужно торопиться.
Bak... Bu konuda ciddi isen öyleyse yemeği ağırdan almalısın.
Мне нужно торопиться.
Acele etmem gerek.
Нам нужно торопиться.
Acele etmemiz lazım.
- Нужно торопиться.
- Acele etmeliyiz.
Нужно торопиться.
Çabuk olmalıyız.
Нам нужно торопиться!
Gitmemiz gerek!
Не нужно торопиться.
Buna zaman tanımalısınız.
Ниликс, тебе нужно торопиться.
Neelix, acele etmelisin.
Вот, это ваша одежда. Вам нужно торопиться.
Çabuk ol
Ой нужно торопиться.
Acele etmeliyim.
Фричет! Нам нужно торопиться.
Çabuk olun.
Значит, нам нужно торопиться!
O zaman acele etmeliyiz.
Тебе не нужно торопиться с этим
Acele etmene gerek yok.
- Куда вы? - Мне нужно торопиться.
Nereye gidiyorsun?
Я предупреждала твоего отца, что не нужно торопиться с сывороткой.
Babana serumun geliştirilmesinin bu kadar aceleye gelmemesi gerektiğini söyledim.
Талисман обладает великой силой. Тебе нужно торопиться.
O tılsımda büyük güç saklıdır ve hızlı hareket etmen önemlidir.
Если ты решил рискнуть, нужно торопиться.
Haydi Burt, acele et. Bunu yapmak istiyorsak acele etmen lazım.
Не нужно торопиться.
İşleri ağırdan almalıyız.
Мы оба считаем, что не нужно торопиться с брачными обязательствами.
İkimiz de evlilik denen şeyin saçmalık olduğunu düşünüyoruz.
Не нужно торопиться.
Hemen gerçekleşmek zorunda değil.
Нам нужно торопиться. Ага, нам нужно торопиться.
- Evet, acele etmeliyiz.
Не нужно торопиться.
Daha yavaş ilerlemeliyiz.
Нужно торопиться!
Acele etmeliyim!
Если хочешь посмотреть, нужно торопиться.
Acele gidip bakmamız lazım..
Нет, мы решили, что с этим не нужно торопиться.
Hayır, bekleyebileceğine karar verdik.
Он почти добрался, нам нужно торопиться.
- Neredeyse varmak üzere, acele etmeliyiz.
Нужно торопиться.
- Hayır.
Нам нужно торопиться, доктор Перри, ей становится хуже.
Çabuk olmalıyız, Doktor Perry, durumu gittikçe kötüleşiyor.
Нужно торопиться. Он настроен серьезно.
Acele etmeliyiz, adam çok istekli.
Нужно торопиться!
Elimizi çabuk tutmalıyız!
Нужно торопиться.
Zamanımız yok.
- Лопахин, вам разве не нужно торопиться на поезд?
- Yakalayacağın bir tren yok mu?
Но нужно торопиться.
Ama acele etmemiz gerek.
Нам нужно торопиться.
Acele edelim.
Джордан, нам нужно торопиться, если мы хотим успеть к началу.
Herkesi toparlamama yardımcı ol.
Торопиться с решением не нужно.
Pekala, henüz bir karara varmaya gerek yok.
Не нужно с этим торопиться.
Ben olsam yapmazdım.
Аманда, не нужно торопиться.
Amanda...
Нужно узнать что, прежде, чем торопиться.
Acele bir şey yapmadan önce ne olduğunu bilmeliyiz.
торопиться некуда 18
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно вернуться 47
нужно понять 47
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно вернуться 47
нужно понять 47