English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Нужно уходить отсюда

Нужно уходить отсюда tradutor Turco

112 parallel translation
Идем, нужно уходить отсюда.
Haydi, acele edelim.
Давай. Пошли, нам нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
— корее, нам нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
- Холли... Холли... Джек, нам нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
- Нам нужно уходить отсюда, и чем быстрее, тем лучше.
- Belki de çabucak kaçsak iyi olur? - Dağlarda güvende oluruz.
Сэр, вам нужно уходить отсюда.
Efendim gitmeniz gerek.!
Я думаю, что нужно уходить отсюда до рассвета.
Sanırım güneş doğana kadar buradan çıkmış olmamız gerekiyor.
Нужно уходить отсюда!
Buradan çıkmalısınız!
Мэйборн, вам нужно уходить отсюда, вы в опасности.
Maybourne, buradan gitmelisiniz. Tehlikedesiniz.
Вы правы, нам нужно уходить отсюда.
Tamam buradan gidiyoruz çocuklar.
Нужно уходить отсюда.
Seni buradan çıkarmalıyız.
Рэйчел нам нужно уходить отсюда, Рэйчел?
Rachel, buradan gitmeliyiz. Rachel?
Нам нужно уходить отсюда!
Buradan gitmeliyiz!
Нужно уходить отсюда.
İkimiz de. Buradan gitmek zorundayız.
Приехали копы, и нам нужно уходить отсюда.
Polis geliyor, buradan gitmeliyiz.
Господи, ну и женщина... Послушай, тебе нужно уходить отсюда.
Tanrım, bu hatunun derdi ne? Dinle, buradan gitmen lazım.
Пожалуйста, нам нужно уходить отсюда.
Buradan gitmemiz gerek, lütfen.
Нам нужно уходить отсюда! И поскорей!
Şimdi hep beraber buradan gitmemiz gerekiyor.
- Нужно уходить отсюда.
- Buradan gitmeliyiz!
нам нужно уходить отсюда.
Gidiyoruz buradan, tamam mı?
Мам, нам нужно уходить отсюда.
Anne, buradan çıkmamız lazım.
- Нужно уходить отсюда.
- Gitmemiz gerek.
Нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmamız gerek.
Нужно уходить отсюда!
Buradan gitmemiz lazım.
Нужно уходить отсюда...
Buradan gitmelisiniz.
Нужно уходить отсюда.
Buradan gitmemiz lazım!
Как бы ни было, нужно уходить отсюда.
Elinde sonunda buradan gitmemiz gerek.
Нужно уходить отсюда.
Gidelim. Buradan gitmemiz gerek.
Нужно уходить отсюда.
Seni buradan bir an önce çıkartmalıyız. Haydi.
Нет. Нужно уходить отсюда.
Hayır, onları buradan çıkarmamız gerek.
Нужно быстрее уходить отсюда Пошли
Buradan gitmeliyiz, tamam mı? Gidelim.
Я думаю, что ты серьёзно болен и тебе не нужно отсюда уходить.
- Bence çok hastasın ve uzun süre burada kalmalısın.
Нам нужно отсюда уходить.
Buradan çıkmamız gerek.
Ќам нужно отсюда уходить!
Buradan gitmeliyiz.
— ейчас нам нужно отсюда уходить.
Hemen buradan gitmeliyiz.
Нужно скорее уходить отсюда!
Derhal gitmeliyiz!
Нам нужно немедленно уходить отсюда. Прямо сейчас.
Hemen buradan gitmeliyiz.
Так, слушайте все, нужно отсюда уходить!
Herkes beni dinlesin. Buradan çıkmalıyız.
Нужно быстро отсюда уходить.
Duydun mu?
Нужно быстро отсюда уходить.
- Lanet olsun sana, Lee!
Уводите его отсюда, вам нужно уходить.
Her şey yolunda. Çıkar onu buradan.
Тебе нужно немедленно отсюда уходить, но нельзя выходить через главный вход.
Hemen buradan gitmelisin, ama ön kapıyı kullanamazsın.
Это... нужно уходить отсюда поскорее.
Her neyse. Şu an için bir an önce buradan kurtulmaya bakalım.
Нужно срочно уходить отсюда.
Tahliye etmeliyiz.
Нужно отсюда уходить...
Buradan çıkmamız gerek.
Эшли, нам нужно срочно уходить отсюда.
- Ashley, buradan hemen çıkmalıyız.
Нужно отсюда уходить.
Buradan çıkmamız gerekiyor.
Вам нужно скорее уходить отсюда.
Burada kalamazsınız.
Ладно, нужно отсюда уходить.
Buradan çıkmalıyız. - Hadi.
Тебе нужно быстро уходить отсюда.
Buradan hemen çıkman gerekiyor.
Тебе нужно уходить отсюда.
Şimdi gitmen gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]