Нужно вернуться tradutor Turco
1,471 parallel translation
Диксу нужно вернуться в класс.
Deeks'in derse gitmesi gerekiyor.
Нужно вернуться домой и заплатить ей.
Eve dönüp parasını ödemeliyim.
Она там! Мне нужно вернуться, Уолтер!
Geri dönmem gerek.
Мне нужно вернуться. Они схватят её.
Geri dönmeliyim, ona zarar verecekler!
Нам нужно вернуться в лабораторию.
Laboratuvara gitmeliyiz.
Тебе нужно вернуться в Бруклин.
Brooklyn'e dönmen gerekiyor.
Может нам нужно вернуться на вечеринку?
Belki de partiye geri dönmeliyiz.
Нам нужно вернуться за ними.
Geri dönüyoruz.
Мне нужно вернуться к работе.
İşime dönmeliyim. Hayır.
Тебе нужно вернуться домой, Ник.
- Eve geri dönmen lazım, Nick.
Но если я хочу рассказать все верно, нужно вернуться к самому началу.
Ama bunu doğru anlatmam için en başa dönmem gerekir.
Мне нужно вернуться на работу.
İşe geri dönmeliyim.
Мне нужно вернуться, пока они не проснулись.
Onlar uyanmadan geri dönmem lazım.
Мне нужно вернуться, пока они не проснулись.
Uyanmadan önce gitmeliyim.
Мне нужно вернуться.
Geri dönmek zorundayım.
Завтра мне нужно вернуться в горы.
Yarın geri gitmek zorundayım.
Мне нужно вернуться в горы.
- Yine dağa çıkmam gerekiyor.
нужно вернуться в магазин.
Üzgünüm, içeri dönmem gerek.
Нам нужно вернуться на берег.
Plaja geri dönmeliyiz.
Нужно вернуться к этому отсеку и заблокировать все соседние коридоры, отключить в них все жизнеобеспечение, и направить энергию...
Bu bölüme çekilmeli ve çevredeki koridorları kapatmalıyız. Bu bölgelerdeki yaşam desteğini kapatır sonra da enerjiyi-- -
Слушай, Эверетт, мне нужно вернуться, а вам нужен провиант.
Dinle beni... Oraya geri gitmem gerek, senin de malzemeye ihtiyacın var.
Ему нужно вернуться, пускай ради победы в одной гонке, и доказать, что он чемпион.
Geri dönüp kendini kanıtlamak için bir yarış bile kazansa yeter.
Вам нужно вернуться в машину и сдать назад.
Aracınıza binin ve uzaklaşın.
В следующей серии... Когда жизнь выбивает тебя в нокдаун, секрет в том, что нужно вернуться обратно на ринг.
Hayat sizi devirince, işin sırrı yerden kalkıp tekrar piste çıkmaktır.
Мне нужно вернуться.
Geri gelmem lazım.
Мне нужно вернуться.
Geri dönmek istiyorum.
Мне сейчас же нужно вернуться в Конго.
Hemen Congo'ya gitmem lazım.
Мне просто нужно вернуться обратно в... Конго.
Benim acilen Congo'ya gitmem gerekiyor.
Где бы и под кем бы ты не был, домой нужно вернуться одному до полуночи.
Nerede veya kimin altında olursanız olun 23 : 59'a kadar evinize yalnız başınıza girmiş olmanız gerekiyor.
Но для этого нужно вернуться лет на 10 назад.
Bunun için, 10 yıl öncesine gitmemiz gerek.
Нам нужно вернуться.
Geri dönmeliyiz.
Нужно вернуться!
Geri dönmeliyiz!
Нужно вернуться тем же путем к джипу.
Caddeye çıkmamız lazım. Sonra da arabaya gideriz.
Ладно. Мне нужно вернуться в Лейк-Форест.
Lake Forest'a dönmem gerek.
Мне... нужно вернуться к пациенту.
İçeri dönmem gerek.
- Мне нужно вернуться в магазин.
Dükkana dönmeliyim.
Мне давным-давно нужно было сюда вернуться.
Buraya çok uzun zaman önce gelmeliydim.
И мне нужно срочно вернуться в Нью-Йорк.
Bu gece New York'a uçmam lazım.
Тебе нужно вернуться в Бруклин.
Brooklyn'e geri dönmen gerekiyor.
Сколько тебе нужно, что вернуться в тот сарай?
Koyun ahırımıdır nedir oraya taşınmak için kaç paraya daha ihtiyacın var?
Сперва нам нужно убедить этих парней позволить нам вернуться после того, как уйдем, но мы не сможем это сделать в одиночку.
İlk yapmamız gereken şey buraya geri dönmemizi sağlamak ve bunu da sensiz başaramayız.
Но мне нужно вернуться к прежней себе, еще.. на некоторое время,
Ama benim eski halime dönmem gerekiyor.
Нужно было раньше вернуться домой.
Eve daha erken gelmeliydim.
Когда падаешь лошади, нужно суметь снова вернуться в седло.
Eğer attan düşmüşseniz kalkıp tekrar binersiniz
Нам нужно сейчас же вернуться в Камелот.
Derhal Camelot'a dönmemiz gerekiyor.
Чтобы вернуться, сначала мне нужно уйти.
Geri gelmek için önce gitmem gerekir.
Я смогу вернуться к этому, тебе просто нужно дать мне чуть больше времени.
Sahalara tekrar döneceğim. Ama bana biraz daha zaman ver.
Теперь нам нужно придумать, как мне сегодня же туда вернуться и сдать экзамены за другого парнишку.
Şimdi tek yapmamız gereken aynı güne geri dönüp başka bir çocuğun sınavına girmemin yolunu bulmak.
Вообще-то мне нужно идти, мне было дано всего лишь два часа, до того как вернуться к Эшу эй, ребята, как я узнаю, если парень окажется во мне?
Benim de gitmem gerek, Ash'in yerleşkesinden sadece iki saat ayrılmaya iznim var. Peki millet, bu arkadaşın içimde olup olmadığını nasıl anlayacağım?
Я играл в мяч, ходил в церковь, у меня была еда, и я собираюсь вернуться туда, где не нужно ходить кругами со сжатыми кулаками и спать в один глаз.
Futbol oynardım, kiliseye giderdim. Tabağımda yemeğim hazırdı ve ben elim kolum bağlı yürümek ve tek gözüm açık uyumak zorunda olmadığım yere geri dönmek istiyorum.
мне ещё на работу нужно будет вернуться.
İşe gitmem lazım.
вернуться 146
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53