English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он на месте

Он на месте tradutor Turco

799 parallel translation
Стивенс, думаю он на месте.
Sanırım içerde.
Он на месте!
Hâlâ duruyor!
– Он на месте.
- Kendisi burada.
Он на месте. Но как вам должно быть известно, у меня сегодня вечером прием.
Evet, ama bu gece büyük bir parti vereceğim.
Это точно Он на месте 23 а Описание совпадает.
Hata yok. 23-A'da oturuyor. Tanımlara tam olarak uyuyor.
Пока он на месте... ... тебе все по-барабану...
Yok olana dek onu özlemiyorsunuz.
Он застыл на месте.
Biraz korkmuş gibi.
Он ушел. То есть - его нет на месте.
Burada yok.. şey, burada değil yani.
На твоем месте я бы тоже немножко поспал. Пускай он поработает.
Ben olsam ara sıra biraz uyur, direksiyona onu geçirirdim.
Мы отправились на охоту и, богом клянусь, нашли его, и провалиться мне на месте, если он его не поймал!
Sonra Teallach'ın tepesine çıktık ve şansa bak ki tilkiyi bulduk ve olaya bak ki onu yakaladı!
Его там уже три часа допрашивают. Лучше быть на своем месте, чем на его. Вот он!
Beni kurtaracak yegâne şey bunu kimin yaptığını bulmaları olur.
У меня всегда душа не на месте, когда они в море. Вспоминаю то утро, когда мы ждали отца, а он так и не вернулся.
Onlar için hep endişeleniyorum.
Вы его поймали на месте преступления? Он украл что-то?
Bir şey çalarken mi yakaladınız?
Он веселый - мне меньше хлопот. А значит, я держусь на своем месте. Мы знаем, где мы.
O ne kadar mutlu olursa bana o kadar az karışır, ben de bölüğü daha iyi idare ederim.
Да, но он был на месте, когда ее вернули.
Evet, ama geri aldığımda hala oradaydı.
Если кто хочет... посидеть на его месте, он не пускает.
Bir başkası gelip de yerini kapmaya kalkışırsa, ona gününü gösterir.
Если он ей звонил в тот день, когда она уехала, и когда приехала в Меритсвилль, зачем она прислала ему открытку, со словами, что она уже на месте?
Karısının gittiği gün onunla şehirlerarası konuşma yaptıysa kadın Merritsvill'e vardığında niye kart atıp Merritsvill'e vardım dedi?
Он у себя? Мой брат на месте?
- Kardeşim burada mı?
Тогда он не протрётся на одном месте.
Tek bir yerde kalmamak gerekiyor.
Он не на рабочем месте.
Şu anda yerinde değil.
Из-за неё он не мог удержаться ни на одном месте.
Muhtemelen karısından ötürü hiçbir görevde tutunamıyordu.
Он не остался на месте происшествия.
Olay yerinde kalmamış, oradan ayrılmıştır.
Так вот встретились мы на том же самом месте у дерева с дуплом я первая пришла, а потом уж он
Evet. Aynı yerde buluştuk, içi boş bir ağacın orda. Ben önce geldim, sonra arabacısı geçti...
Один из их офицеров подошел и приказал продолжать, но они снова отказались, тогда он расстрелял обоих на месте.
Bir komutanları gelip devam etmelerini söyledi. Onlar da yapmayacaklarının tekrarladı. Bu yüzden komutan ikisini oracıkta vurdu.
Повезло, что сердце у него на месте печени, иначе он бы погиб.
Kalbi karaciğerinin yerinde olduğu için şanslı. - İyi değil, efendim.
В показаниях на 101 странице, Хорхе дель Кармен Валенсуэла Торрес утверждает, что, после того как покончил с Розой Ривес и ее детьми, он взял 6300 песо, лежавших в корзине на месте преступления.
Sayfa 101'de, Jorge del Carmen Valenzuela Torres, Rosa Rivas ve çocuklarını öldürdükten sonra, sepette bulunan 6.300 pesoyu alıp olay yerini terk ettiğini belirtiyor.
Высылаем срочное предостережение Он сидит на месте 23 а.
Çok dikkatli yaklaşın. Koltuk numarası 23-A.
Он уехал, я рада, что его не будет на месте.
O da evden gidecekti. Olmadığı bir zamanı seçmek istedim.
Ну, ты же знаешь Дэйви, он бесится, если меня нет на условленном месте.
İyi de, Davey'i tanırsın. Olmam gereken yerde olmazsam delirir.
Но если бы ваш муж был на моём месте, он сделал бы то же самое.
Ama kocanız benim yerimde olsaydı aynısını yapardı.
Один умер на месте, второму удалось выйти на улицу, но он также скончался в больнице.
Kurbanlardan biri olay yerinde, diğeri de hastanede öldü.
Надо проверить, на месте ли он.
Kontrol edelim.
- А второй, Барбер, он мертв? - Убит на месте.
- Diğer adam, Barber, öldü mü?
Будь мы на его месте, он бы пальцем не пошевельнул, этот Пинье!
Onun yerinde biz olsaydık yerinden bile kımıldamazdı, bu Pignier!
Он уже был на телевидении. Да. Шоу должно быть записано, а затем выпущено в эфир в 10.00, но он должен быть на месте...
Program kaydedildikten sonra saat onda banttan gösterilecek... ama orada saat...
Может под ним была кроличья нора. Он ее разрушил. Но это его вина, что он стоит на своем месте.
Bir kaç tavşanı ezebilir ama deliğe tam uyması direğin suçu mudur?
Не двигаться, ни то он умрет на месте.
Durun yoksa lideriniz ölür.
Это естественно, что ты хотела бы, чтобы он был на моём месте.
Benim yerime burada onun olmasını dilemiş olman çok doğal elbette.
Он схватился за провод высокого напряжения, чтобы покачаться и упал замертво на месте.
Sallanmak için elektrik kablosuna atlamış ve oracıkta ölmüştü.
Когда я уезжал, он сидел на этом же месте, точно также, играл эту же мелодию.
Ben giderken aynı yerde... aynı şeyi yapıyordu ve aynı şarkıyı çalıyordu.
Мы могли бы поменяться местами. Если бы он вышел раньше, был бы на моём месте, а я на его.
Hangimiz önce çıkarsa, diğerinin ayakkabılarını alacaktı.
Когда он танцевал, все стояли на месте и смотрели.
O dans etmeye başladığında, herkes yer açmak için durur... ve onu izlerdi.
Как только я узнаю, что деньги на месте, я скажу, где он, так?
Parayı yerinde bulursam, size Dük'ün yerini söyleyeceğim. Tamam mı?
Официально моим основным предметом был Английский, но самом деле он был на последнем месте.
Resmi olarak branşım İngilizce'ydi, ama aslında ilgilendiğim şey 60'lardı.
Представь себя на его месте. Он уверен, что я буду за решёткой.
Kendini onun yerine koy. 24 saat hapiste kalacağımı sanıyor.
Он нервничает. А кто бы не нервничал на его месте?
Sinirleri bozuk.
Я хотел побыть на его месте Точнее, я хотел быть, как он.
Ben o karakteri taklit ettim.
Пол никогда не стоял на месте Hо с шестью людьми сразу он тоже на разговаривал.
Bütün gün hareket etmiş olduğu için Paulie... altı kişiyle aynı anda konuşamazdı.
Я знаю, что другая на моём месте, например, моя лучшая подруга рaзорвала бы все отношения со своим парнем в ту минуту когда бы он попросил её спрятать его пистолет.
Biliyorum, bazı kadınlar... erkek arkadaşları onlara silah verdiğinde... çocuğu başlarından defeder.
Чем дольше он остается на месте, тем больше шансов, что полиция окружит здание.
Ne kadar oyalanırsa, binanın polis tarafından kapatılma olasılığı da o kadar artacak.
На месте преступления офицер По делает пометки на гильзах. Он собирает доказательства.
Suç mahallinde, memur Poe delillerin bağlantısını kaydetmek için... isminin baş harflerini kovanlara yazmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]