English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он на работе

Он на работе tradutor Turco

580 parallel translation
А ему известно, что происходит на другом конце коридора, когда он на работе?
Kocan çalışmaya gittiği zamanlarda, koridorun karşısında neler olduğunu biliyor mu?
Дочь наверху и муж, он на работе.
Kızım üst katta, ve işte olan kocam.
Он на работе. У него совещание.
Şu an işte bir toplantıda.
Он на работе уже 6 часов, и пока убил только четырех босликов.
Altı saattir çalışıyor. Şimdiye kadar sadece dört tane Boslic öldürdü.
Роз, отнеси их ко мне в комнату. Он на работе.
Roz onları odama sen koy.
Пять шагов - и он на работе.
Adam 5 adımda işe varıyor.
- Он на работе.
- Nerede bulabiliriz bu Jaime'i?
Он помешан на работе.
O Biil'in adamı.
Он был женат на своей работе, то есть сочинял песни.
Şarkılar yazıyordu.
Последнее время он просто не мог удержаться на работе.
O bu aralar pek bir işte tutunamadı.
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
Bazen onlara, cehenneme kadar yolu olduklarını söyleyerek ya da metro ücretini ödemeyi reddederek sistemi çiğniyor. Çünkü saat 8'e kadar işte olabilmek için 6'da kalkmaktan bıkıp usanmıştır.
Кеплер был по-настоящему женат на своей работе, и каждая утомительная миля вела его ближе и ближе к великому Тихо Браге, чьи наблюдения как он искренне надеялся, должны были подтвердить его теорию.
Kepler ise işi ile evliydi, ve katettiği usandırıcı her mil ile, büyük Tycho Brahe'a ve teorisini destekleyeceğini umduğu, onun o değerli gözlemlerine yaklaşıyordu.
Он работал допоздна. Наверное, просто устал и заснул на работе.
Geç vakte kadar çalıştığı için yorgun düşüp uyuya kalmış olabilir.
Он не выносил разлук с ней, даже в течение дня, когда он был на работе.
Gündüz vakti işe gittiğinde, ondan uzak durmaya dayanamıyordu.
На работе он всегда носил седой парик.
Çalışırken hep gümüş bir düdük takardı.
Майкл Тсарайон указывает в своей работе что Буши близко связаны с любым европейским монархом, на троне и рядом с ним и имеют родство с каждым членом британской королевской семьи.
Michael Tsarion, çalışmasında şuna işaret ediyor : Bush, tahta inip çıkmış bir çok Avrupa kralıyla yakın bağlara sahiptir Britanya'nın kraliyet ailesindeki tüm üyelerle akrabalığı bulunmaktadır
Однажды, когда мне было 13, а мама была на работе, он зашёл в мою комнату и приказал мне раздеться потому что он хотел посмотреть как я выросла.
Bir defasında, annem işteydi ve o zamanlar 13 yaşımdaydım odama girdi ve vücudumun gelişimine bakmak bahanesiyle, gömleğimi çıkarmamı söyledi.
Нет, куда уж там! Он сказал, что сильно занят на работе и заночевал в офисе.
Hayır, çok meşgul olduğunu söyledi.
На работе он тоже не появлялся.
İşe de gelmedi.
Он почувствовал боль на работе.
İşte göğüs ağrılarından şikayet ediyordu.
Ты знаешь, что каждое утро с шести часов утра он вкалывает на работе, которую ненавидит чего не делаешь ты.
Her sabah altıda kalktığını biliyor musun hiç sevmediği bir iş için canını dişine takıyor.
Он стал лучше на работе.
İşinde daha mutlu.
Казино, вероятно, сзади. Если Жак на работе, он должен быть там.
Kumarhane arka tarafta galiba.
Забочусь о быте, чтоб он мог сосредоточиться на своей работе.
Günlük işlerle ilgileniyorum, yani işine odaklanmakta özgür.
Подумайте об работе, на которую он нанят.
Demek istediğim, bu adamın yapmak için tutulduğu işe bakın.
Он весь день проводил на работе, с коровами и молоком проверяя молоко, изучая молоко, весь поглощённый молоком.
Tüm gününü otlaklarda inek ve sütlerle geçirirdi. Sütü inceler, sütü araştırırdı ; içi dışı süt olmuştu.
- Она сказала что он весь день пробыл на работе.
- İşte olduğunu söyledi.
Помогли старые связи. Он часто бывал на станции по работе.
İstasyondaki bazı eski bağlantılarım onun olabileceğini söylediler.
Он тоже на работе.
Randal da.
Мне рассказывали, что кто-то на работе показал ему мой комикс,... и тогда он перестал со мной разговаривать.
Birisi bana iş yerinden birilerinin ona karikatürlerimden bazıları gösterdiğini söyledi. İşte o zaman benimle konuşmamaya başladı.
- Он женат на своей работе, но не на мне...
- İşiyle evli.
Он говорил : если ты ленивый и дурака валяешь на работе, лангольеры появятся и вообще вычеркнут тебя из жизни.
Ve tembel bir insan da, "büyük resmin" parçası olamaz. çünkü, benim evimde, ya büyük resmin bir parçasısındır... ya da işinde kaytarıyorsundur.
Он дурака валял на работе?
İşinde kaytarıyor muydu?
Он всегда такой на работе?
Gözetlerken hep böyle midir?
Он не женат, ему 47 и он получает гроши на отстойной работе.
Bekar, 47 yaşında, nankör bir işte, çok az para kazanıyor.
Скиннер сказал мне, что он разговаривал с тобой, ты настаиваешь на том, чтобы вернуться к работе.
Skinner, seninle konuştuğunu söyledi. İşe geri dönmekte kararlıymışsın.
Он видит мою машину и делает вывод, что я уже на работе.
Arabamı görüyor. İlk gelenin ben olduğumu düşünüyor.
Он всегда задерживается на работе.
İş için her zaman dakikti.
Там он связался с плохой компанией не смог удержаться на работе и встал на преступный путь.
Yanlış insanlara bulaştı, bir işte dikiş tutturamayıp suç işledi.
Он оставил мой номер на работе.
Numaramı işte bırakmış.
Его даже наказывали за то, что он пил на работе.
Görev başında içerken yakalanmış.
Вы говорите "Вилли на работе, он такой милый." Вилли ненавидит вас до кишок.
Şöyle derler : "Willie iş başındayken çok nazik" Willie size ifrit olur.
Он сказал, что задержится на работе.
- Gece geç saatlere kadar çalışacağını söyledi.
Ты-то с ним сталкивался лишь на работе но в жизни он очень добрый, заботливый и веселый.
Sırf mesleki olarak tanıyorsun ama o çok eğlenceli, sıcak ve düşüncelidir.
Когда он не на работе, он немного расслабляется.
O iş kesinleştiği zaman belki biraz rahatlayacağını umuyorum.
- Он считает, виноват стресс на работе.
İş stresi yüzünden çökmüş olabileceğini söyledi.
Донни, он позвонил. Я сказала, что ты еще на работе- -
- Donnie, bana seni aradığını söyledi.
- Он говорит, что задержался на работе. - Больше там никого не было, что бы это подтвердить.
Sekiz yaşımdan beri.
Ангел явился ему, когда он был на работе.
Melek, o işteyken gelmişti.
Он очень занят на работе.
Şehre konferans vermek için geliyor ve çok az kalıyor.
Он, эээ... решил что это очень интригующе и попросил меня представить ее на первой конференции PERL, которая была эээ... Позже в том году, осенью 97-го. И так случилось, как я говорил позже, я понятия не имел, что это тогда произойдет, эээ... что некоторые люди из Netscape узнали об этой работе на конференции PERL, принесут эти идеи в Netscape и разожгут там, типа, священный огонь.
ve onun ilk PERL konferansında ona verip veremeyeceğimi sordu konferans 1 yıl sonraydı, 1997 sonbaharda ve görünüşe göre, bana sonra söylendi o zaman ne oldu ne bitti bilmediğim halde ah, Netscape den bir kaç kişi bildiriyi bu Perl Konferansında duymuşlar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]