Он ничего не понимает tradutor Turco
48 parallel translation
Вероятно, что он ничего не понимает.
Anlamıyor, tabi ki.
Он ничего не понимает.
- O herkesle ilgilenmez.
Я дарую вам свободу, потому что он ничего не понимает в женщинах.
SİZE ÖZGÜRLÜĞÜNÜZÜ İADE EDİYORUM... GİDİN VE KADINLARI ANLAMAYA ÇALIŞMAYIN. Güzel...
Он ничего не понимает, и не хочет понимать.
O anlamıyor, anlamak da istemiyor.
Он ничего не понимает.
Yapabileceği tek şeyin.
Он ничего не понимает в вине.
O şaraptan anlamaz.
- Эй, смотрите, он ничего не понимает.
- Dur dur, hiçbirşey anlamadı.
Он ничего не понимает в Шумане.
Schumann hakkında en ufak bir fikri yok.
Потому что он ничего не понимает и был воспитан идиоткой.
Çünkü çocuk cahil, ve bir aptal tarafından büyütülüyor.
И я ему говорила что он ничего не понимает во взаимоотношениях.
Ve ben de ona ilişkiler hakkında hiçbir şey bilmiyorsun dedim.
Он ничего не понимает.
O bunu anlayamaz.
В тот момент он ничего не понимает, отец верит, что приедет Гэри Купер и освободит семью.
Babam Gary Cooper ortaya çıkıp kendilerini kurtaracağını sanmaktadır.
— Он ничего не понимает.
- Haberi yok.
Он ничего не понимает.
Bunun ne alakası var?
Если вы нашли подходящего покупателя в нужный день, и он ничего не понимает в штыках, вы можете продать их за $ 500.
Doğru zamanda doğru alıcıyı bulursan ve o da süngülerden anlamıyorsa... muhtemelen 500 dolara satarsın.
Не надрывайся, ты видишь, он ничего не понимает.
Sen yorgun değilsin tabi. Onun hiçbir şey anlamadığını görmüyor musun?
Он ничего не понимает в том, что ты делаешь. В том, как сделать хороший компьютер.
İyi bir bilgisayar yapmak için yaptıklarının ufacık bir kısmını bile bilmiyor.
Как надо было сказать? Он ничего не понимает.
Nasıl deniyordu?
Он ничего не понимает в физике.
Fizikten hiç anlamaz. Ama Callan-Symanzik denkleminin temel prensibini kabul etti :
он ничего не понимает...
O anlamıyordu.
Думаешь, он ничего не понимает?
Conner aptal mı sence?
Полли, но ведь он в этом ничего не понимает.
Polly, O tamamen çizginin dışına çıktı bütün konularda.
Он вспыльчив, потому что ничего не понимает.
Sabırsız. Her şeye ihtiyacı var, her şeyi istiyor.
и он ничего в этом не понимает.
Bu işlerden pek anlamıyor.
Эй, охрана, вы теряете очень выгодную возможность. Он что, не понимает, что ничего не добьется?
O bu şekilde bir şey başardı mı hiç?
Я знаю, что Оливер умер. Малахи знает, что Оливер умер. Но малютке Юджину только два года, и он еще ничего не понимает.
Ben Oliver'in öldüğünü biliyorum, Malachy de bunu biliyor, ama zavallı Eugene sadece iki yaşında ve bunları bilmek için henüz çok küçük.
Мой папа, он меня не понимает,.. ... ничего не понимает.
Babam beni ya da benimle ilgili hiçbir şeyi anlamıyor.
Но он ничего в этом не понимает.
Ama bu işleri bilmiyor.
Я разговаривал с Джобом. Он притворяется, что ничего не понимает.
Gob ile konuştum, hiçbir şey bilmiyormuş gibiydi.
Он понимает, что скандалом ничего не добьется.
O da herkes gibi bir skandal yaratmanın kimseye bir şey kazandırmayacağını bilir.
Ну да, мы с Ричардом провели летом очень много времени вместе но мне казалось, он понимает, что это ничего не значит и...
Evet. bu yaz Richard'la birlikte çok zaman... geçirdik ama oğlum bunun şey anlamına gelmediğini anlar sanmıştım. Aman Tanrım!
Он не понимает ничего.
O hiçbir şeyden anlamıyor.
Даже если он ещё маленький и ничего не понимает, он всё же погибнет?
Bu çocuk anlayabilmek için çok genç olsa da mahkum mu olacak?
Он не понимает ничего в этом...
Bununla ilgili ince noktaları anlamıyor...
Но, пожалуйста, убедись, что он понимает, что из этого не выйдет ничего хорошего.
Ama lütfen bundan eline bir şey geçmeyeceğini iyice anlasın.
Он понимает, что ничего не может с этим поделать.
Yapabileceği bir şey olmadığını anlar.
Что ты ему рассказываешь, Мари, он же ничего не понимает?
Onunla niye konuşuyorsun? Hiç bir şey anlamıyor ki, Mari.
Просто... Наверное, мой отец - хороший и верный друг, но... иногда он бывает просто невыносим. Он твердолобый, упрямый, ничего не понимает.
Babam eğlenceli bir arkadaş olabilir ama dayanılmaz derecede dar görüşlü.
Тебе надо потренировать его, а то он совершенно ничего не понимает.
Ona anlatman lazım çünkü belli ki anlamamış.
Он ничего в этом не понимает.
Hiçbir şey bildiği yok.
Он сам ничего не понимает.
Zaten bunu anlayacak kadar büyük değil.
Давай мне, приятель. Он в поэзии ничего не понимает.
- Bana ver, o şairden bir şey anlamaz.
Он и не понимает ничего толком.
Bilgisi görgüsü bu kadar.
Не переживай. Он тоже ничего не понимает.
Merak etme, o da anlamıyor.
- Он ничего не слышит и ничего не понимает.
- Ne duyuyor ne de anlıyor.
Да ничего он не понимает.
Hiç de anlamıyor.
А сейчас ничего этого нет, и он понимает, что подохнет в своей тюремной камере, и никто не будет держать его за руку
Artık hepsi gitti. Şu anda elinde olan tek şey, sidikli bir hapishane hücresinde ölümü beklemek. Elinde tuttuğu Doğu Yakası Arthuruyla birlikte.
Брауни бестолковый. Он вообще ничего не понимает.
Brownie o kadar akıIIı bir adam değil, AkıI etmez öyle şeyleri.
он ничего не делал 32
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он ничего не сделает 21
он ничего не знал 18
он ничего не говорит 34
он ничего не скажет 36
он ничего не знает 167
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он ничего не сделает 21
он ничего не знал 18
он ничего не говорит 34
он ничего не скажет 36
он ничего не знает 167
он ничего 68
он ничего не помнит 32
он ничего не сказал 111
он ничего не говорил 59
он ничего не сделал 151
он ничего не узнает 16
он ничего не почувствует 17
не понимаете 247
не понимает 73
он никогда не опаздывает 17
он ничего не помнит 32
он ничего не сказал 111
он ничего не говорил 59
он ничего не сделал 151
он ничего не узнает 16
он ничего не почувствует 17
не понимаете 247
не понимает 73
он никогда не опаздывает 17