English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он ничего не узнает

Он ничего не узнает tradutor Turco

40 parallel translation
Если я..... уеду рано утром,..... и никогда не увижу больше Роя... .. Вы обещаете, что он ничего не узнает?
Şayet sabah erkenden gider ve Roy'u bir daha görmezsem bunu asla öğrenmeyeceğine söz verir misiniz?
Он ничего не узнает.
- Hiçbir şey bilmeyecek.
Он ничего не узнает до самого конца.
Herşey bittikten sonra ancak neler olup bittiğini fark edecek.
Уже пять лет причем. Так что про меня он ничего не узнает.
Adamın ruhu duymazken, Beni nasıl yakalayacak?
Тогда почему ты не закрыла дверь, так он ничего не узнает.
O halde kapıyı kapa da öğrenmesin.
- Не волнуйся, старик, он ничего не узнает.
Meraklanma. Kimsenin ruhu duymadı.
Он ничего не узнает о нашем вооружении.
Silahlarımızı bilmeyecektir.
- Он ничего не узнает.
Hiçbir şey duymasına gerek yok.
Как по-твоему? Он ничего не узнает. Он...
Asla öğrenmeyecek.
Именно поэтому он ничего не узнает, Агент Уокер.
İşte bu yüzden ona söylemeyeceksiniz, Ajan Walker.
Он ничего не узнает о том, что произошло.
Ne olduğundan haberi bile olmayacak.
Если ты ему не скажешь, он ничего не узнает.
Ona söylemezsen, haberi olmaz.
Он ничего не узнает. Да ему и всё равно.
Umurunda bile olmaz.
От меня он ничего не узнает.
Asla benden öğrenmeyecek.
Мы почистили твою одежду. Он ничего не узнает.
Elbiselerini temizledik, kocan asla bilmeyecek.
Он ничего не узнает.
Ruhu duymayacak.
Тогда он ничего не узнает... об этом.
O zaman bunun hakkında da bir şey bilmeyecek.
Он ничего не узнает. Заплатим ему и свалим.
- Parasını ödeyip siktir olup gideriz.
- Что? А, не волнуйтесь, он ничего не узнает.
Merak etmeyin, haberi olmaz.
- Если ты настаиваешь, он ничего не узнает.
- Eğer böyle hissediyorsan bilmesi gerekmez.
Уважаемый Бирус пробудился... пробудился раньше обычного... что он ничего не узнает.
Evet. Bu sefer uyanması sandığımızdan oldukça erken oldu. Kesinlikle ondan saklamalıyız.
Но быстро понял, что от меня он ничего не узнает.
Boşa çabaladığını anladığı için kısa bir konuşma oldu.
– Мы по – божески, он ничего не узнает.
Bu ona iyilik etmek değil.
Надеюсь, он никогда ничего не узнает.
Umarım asla seninle ilgili bir şey bilmez.
Надеюсь он не узнает ничего о своей жене.
Umarım karısının ondan sonra neler yaptığını öğrenmez.
Если Снайдер знает о нас, значит об этом знают все. Он никогда ничего не узнает первым.
Eğer Snyder bizi biliyorsa zaten herkes öğrenmiştir.
Он ничего от меня не узнает.
Minot'nun bilmesini istemiyorum.
Нет. Он и не узнает ничего.
Bana kalırsa haberi olmasına hiç gerek yok.
Баал будет продолжать пытать тебя до смерти и оживлять в саркофаге, пока он не узнает то, что он хочет, что невозможно, потому что ты не ничего знаешь, или пока тебя не понадобится оживлять снова.
Baal sana ölümüne işkence etmeye ve tekrar diriltmeye devam edecek ta ki istediğini bulana kadar, bu da imkansız çünkü sen hiç birşey bilmiyorsun, ya da ta ki sen bir daha diriltilmeye değmeyecek hale gelene kadar.
Тогда он так ничего и не узнает.
- O zaman bilmek zorunda kalmaz.
Он часто ничего не узнаёт.
Arada sırada kendine geliyor.
Он не узнает ничего о контейнере пока не будет слишком поздно.
İş işten geçene kadar tüpten haberi bile olmayacak.
Ничего ему не сказала! что он обо всем узнает ни о ребенке!
Ona söylemedi. Ona söylemedi ve yaptıklarını sonunda öğreneceğini bilerek kahroluyordu.
В ту же секунду как он узнает, что ты жива, он поймет, почему у него ничего не выходит.
Senin hayatta olduğunu anladığı an neden işe yaramadığını anlayacaktır.
Если он узнает, что за ним следят копы, мы ничего не выясним.
Polislerin peşinde olduğunu biliyorsa hiçbir şey öğrenemeyiz.
ты позволишь мне сдать в ломбард эти вещи, и Джимми ничего не узнает что он женится на члене семьи Снежного человека.
Bunları rehin bırakmama izin veriyorsun ve Jimmy de Kocaayak ailesinden biriyle evlendiğini asla öğrenmiyor.
То есть, он значил для тебя целый мир, а ты для него ничего не значил, и если ты сейчас убежишь, он никогда не узнает.
Yani, o senin bütün dünyan ama sen onun için bir hiçsin. Eğer şimdi kaçarsan, bunu asla bilemez.
- Он не узнает ничего.
Evet, sanırım bunun için, hepimiz biraz geç kaldık.
Как только он узнает, что мы знаем, мы ничего не сможем вытащить из него.
- Bildiğimizi öğrendiğinde ondan bir şey öğrenemeyebiliriz.
Но он ничего не сделает пока не узнает сможем ли мы достать алмазы.
Ama elmasları götürüp götüremeyeceğimizi anlamadan bir şey yapmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]