Он ничего не скажет tradutor Turco
102 parallel translation
А итальянский священник утверждает, что он ничего не скажет, так как священник будет за него молиться.
O zamanlar genç bir subaydım. Ve aynı senin gibi düşünüyordum.
Он ничего не скажет.
Hiçbir şey söylemeyecektir.
Но дети, должен вам сказать, что у Красти болят горло и спина поэтому он ничего не скажет и не будет ничего делать.
Size söylemek zorundayım ki çocuklar, Krusty buraya gırtlak iltihabı kapmış olarak geldi..... yani birşey söylemeyecek ve yapmayacak.
В таком случае он ничего не скажет. Без защиты.
Korunmayacaksa niçin konuşsun.
Но при тебе он ничего не скажет.
Sen buralardayken benimle konuşmayacak.
Он ничего не скажет.
Söylemeyecek.
Он ничего не скажет.
Oğlan konuşmaz..
Он ничего не скажет.
O bir şey söylemeyecek.
Он ничего не скажет.
O asla konuşmaz.
Когда он ничего не скажет, заставь его помочиться в стаканчик.
Birşey söylemezse bir bardağa çişini yaptırın.
Нет, мистер Манодж Кумар хороший человек, он ничего не скажет.
bayan, inanın bana, ben Manoj Kumar'ım.
Он ничего не скажет, пока мы не будем уверены, что не последует никакого преследования.
Adli kovuşturma olmayacağına dair resmi güvence olmadıkça konuşmayacak.
Он ничего не скажет.
Konuşmayacak.
Мертвый он ничего не скажет
- Yapma, Linc. Ölürse işimize yaramaz.
Надейтесь, что он ничего не скажет про убийство.
Umarım cinayet hakkında bir şey söylemez.
Он ничего не скажет тебе.
O da sana hiçbir şey söylemeyecek.
С другой стороны, надеюсь, он ничего не скажет и ФБР.
İyi tarafından bakarsak, FBI da söylemeyeceğini varsayıyorum.
И с ним бесполезно об этом говорить. Он ничего не скажет.
Onunla konuşmak anlamsız çünkü bu konuda söyleyecek bir şeyi yok.
Он ничего не скажет.
Adam konuşmayacak.
Ничего он не скажет, не настолько он туп.
Bir şey söylemez. Aptal değil ki.
Если он тебе ничего не скажет, то тогда.
Öğrenmek istediğin bir şeyi söylemezse parmaklarından birini kes.
Ничего не могу обещать, просто послушаю, что он скажет.
Hiçbir şey için söz vermiyorum ama söyleyeceklerini dinleyeceğim.
Он уже ничего не скажет, Кит.
Hiçbir haber gönderemez Kit.
Он ничего мне не скажет.
O bana açılmayacak.
Я могу остаться здесь навсегда, А океан? Он ничего мне не скажет.
Ama okyanus asla bana bir şey söylemiyor.
Если член клана скажет, что лично он не имеет ничего против черных...
- Bir Ku Klux Klan üyesi şahsen siyahlara karşı hiçbir şeyi olmadığını da söyleyebilir.
Надеюсь он не скажет ничего слишком тупого. "
"Umarım aptalca laflar etmez."
- Он ничего вам не скажет, генерал.
- Hiçbirşey anlatmayacak, General.
Если даже и так, он и под пыткой ничего не скажет.
Bu durumda, sadece tek bir olasılık kaldı. Öyle olsa bile. Engizisyon işkencesi altında bile konuşmaz o.
Неужели ты думала, что он ничего мне не скажет?
Bana söylemeyeceğini mi sandın?
Он ни за что ничего не скажет.
Bir şey söylemesinin imkanı yoktu.
Он вам ничего не скажет.
Hiçbir şey söylemeyecek.
Ты можешь ему говорить всё, что хочешь, но он тебе ничего не скажет.
İstediğin her şeyi onunla konuşabilirsin ama sana hiçbir şey söylemeyecektir. - Onun için çalışıyorsun.
Он не скажет тебе ничего такого, чего я не скажу.
O benim diyeceğimden fazlasını diyemez ki.
Нет, ничего не кончено, пока Вы не поднимете трубку, и не скажете "Я больше тебя не люблю", а он скажет "Я тебя тоже не люблю", и Вы скажете " Отлично, я заберу тебя через 20 минут,
Telefon açıp "seni artık sevmiyorum" diyene kadar bitmez. O da "ben de artık seni sevmiyorum" der. Sonrasında "harika seni 20 dakikaya alırım, gidip çörek yiyelim" dersin.
И никто ничего не скажет, он тоже завел себе армянку.
O da kendine Ermeni bir kadın aldı.
Если он ничего не знает, он не скажет.
Eğer biliyorsa bile, söylemiyor.
Хватит... Его можно убить, но он все равно ничего не скажет...
Sen onu dövmen işe yaramaz.
Не говори ничего отцу, потому что он, возможно, прикует его к кушетке, или скажет что-нибудь глупое.
Babama hiçbir şey söyleme çünkü duyarsa, muhtemelen onu kanepeye kelepçeleyecektir ya da aptalca bir şey diyecektir. Görüşürüz.
Он обещал, что никому ничего не скажет.
Kimseye bir şey söylemeyeceğine dair söz vermişti.
Я уверена, что он не скажет ничего такого, что он не сказал бы при вас.
Senin de duyamayacağın bir şey söylemek üzere olmadığından eminim.
Он ничего ей не скажет.
Ona şimdi söyleyecek. Söyledi bile.
- Он не скажет ничего другого.
- Farklı bir şey söylemeyecektir.
То он мне ничего не скажет.
Bana cevabıda veremez.
Он был у нас на крючке, он доверял нам, но теперь все пропало, он уже ничего нам не скажет.
Oltaya gelmişti, bize güveniyordu şimdi güvenini yitirdi, artık kimseyi ele vermez.
Он вам ничего не скажет, но потом он свяжется с тем, кто мог бы это сделать.
Sana cevap vermeyecektir ama sonra cevapları verebilecek birisiyle irtibata geçecektir.
Он ничего тебе не скажет.
Sana hiç bir şey söylemeyecek.
И они не будут слушать ничего из того, что он скажет, так как уверены, что заранее знают его ответы.
Ve söylediği hiçbir şeyi dinlemeyecekler. Zaten cevaplarını bildiklerini düşünecekler.
Всё равно ничего важного он не скажет.
Önemli bir şey olmadığı belli.
Он больше ничего не скажет.
Uzun Paul'ün bir şey söylemeye hakkı yok artık.
Он при тебе ничего мне не скажет.
Sen orda olursan bana hiçbişey söylemez.
он ничего не делал 32
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он ничего не знал 18
он ничего не сделает 21
он ничего не говорит 34
он ничего не знает 167
он ничего 68
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он ничего не знал 18
он ничего не сделает 21
он ничего не говорит 34
он ничего не знает 167
он ничего 68
он ничего не помнит 32
он ничего не сказал 111
он ничего не говорил 59
он ничего не сделал 151
он ничего не узнает 16
он ничего не понимает 17
он ничего не почувствует 17
не скажет 23
не скажете 52
он никогда не опаздывает 17
он ничего не сказал 111
он ничего не говорил 59
он ничего не сделал 151
он ничего не узнает 16
он ничего не понимает 17
он ничего не почувствует 17
не скажет 23
не скажете 52
он никогда не опаздывает 17