English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он ничтожество

Он ничтожество tradutor Turco

47 parallel translation
- Он ничтожество.
- O bir serseri.
Я должна была догадаться, что он ничтожество.
Onun bir serseri olduğunu bilmeliydim.
Он ничтожество и хвастун.
Herif salağın teki.
- Из-за него? Он ничтожество, Дивэк.
O bir hiç, Deevak.
- Так, он ничтожество? Трэвор нормальный.
- Çocuk fiyasko mu?
- Он ничтожество. Он мразь. - Заткнись!
- O hiçbir şey...
- Вы знаете кто такой мой отец. Он ничтожество.
Babamın nasıl biri olduğunu biliyorsun.
Он ничтожество, и мы бы никогда этого не одобрили.
Başı boş birisi için zaten izin vermezdik!
- Насколько он ничтожество?
- Ne kadar ezik?
Он ничтожество!
İşe yaramazın teki!
Он ничтожество.
Pisliğin teki.
Треттел, он ничтожество, закрывшийся от всего мира в своей лаборатории.
Trettel'ın hiçbir şeyi kalmadı... Her şeyini kaybetti, laboratuvarını kapattı.
Для нас он ничтожество.
Hiç önemli değil.
Скажи мне, какой это отстой. Скажи, что Райан не приедет, потому что он ничтожество, пустое место.
Bana Ryan'ın gelmediğini çünkü onun şaşkın bir kör olduğunu söyle.
Он ничтожество!
O bir hiç!
Он ничтожество.
Çok kılıbık ve bana fazlalıkmışım gibi davranıyor.
Это ничтожество, Он всех нас предал.
Bu pislik halkımıza ihanet etti!
- Он и есть ничтожество, мам!
O küçük, anne!
- Он ничтожество.
- Adam bir serseri.
Он сказал, что я сделан из дерьма. Значит я ничтожество?
Yani benim geride kalan bir artık olduğumu mu söylüyorsun ben posa mıyım yani?
Послушайте, он просто ничтожество, которое не желает быть курьером.
Bakın, o sadece servis elemanı olmak istemeyen bir hiç.
Он просто ничтожество, страдающее манией величия. Он боится женщин..
Kadınlardan korkan pis, küçük bir megalomandır.
Он - полное ничтожество.
İşi bitti. Gidelim.
Ц " начит теперь он дохлое ничтожество.
- Her neyse.
Мне рассказали, что он - полное ничтожество. Бедняжка, представляю, как ты мучаешься.
Acınacak durumdaki şu adamla yaşamak korkunç olmalı.
Он точно ничтожество..
Can sıkıcı heriftir.
Хотя я полагаю, что он полное ничтожество по сравнению тобой.
Buna rağmen, seninle karşılaştırıldığında çöpten daha fazlası olacağını sanmıyorum.
- Мать его... Ничтожество, вот кто он.
- İşe yaramaz zavallının teki o.
Он для меня кончен, это ничтожество. Знаешь, какая чудесная женщина мама? Знаешь, сколько она сделала для него и для всех нас?
Annemin ne kadar iyi bir kadın olduğunu biliyor musun?
Все равно он полное ничтожество.
- Yine de adinin teki.
Он ничтожество!
Ve fotoğraf.
Может он и ничтожество, но он выступает на главной сцене, а мы даже не можем нанять ассистентку.
Belki gerzek olabilir ama ana sahnede çıkıyor ve bizim bir yardımcı alacak paramız bile yok.
А на самом деле, он - ничтожество.
İşin gerçeği babası tam bir kaypak.
А вдруг он полное ничтожество, тогда и говорить не о чем.
Alçağın biri çıkabilir ve her şey boşa gidebilir.
Он мелкий негодяй, ничтожество...
Alçağın teki. Menfaatçi.
Спенсер изменил тебе, потому что он полное ничтожество, а не потому, что ты плоха в постели.
Spencer seni tam bir hödük olduğu için aldattı yatakta kötü olduğun için değil.
Он полное интеллектуальное ничтожество, шут гороховый.
- O, entelektüel bir hiç. Bildiğin soytarı o.
Он сообщил мне, какое я ничтожество по сравнению с моим мужем.
Bana kocam kadar değerim olmadığını söyledi.
- Конечно, он - ничтожество, но я соглашусь.
- Eleman tam bir bok çuvalı ; ama evet, öyle.
Я имею ввиду то, что он старик, но не ничтожество.
Yani, çok yaşlı ; ama pislik değil.
Он самый, ничтожество.
Tabii ki öyleyim, bok kafalı.
Ничтожество он или нет, я не пострадала.
Ne olursa olsun, aşağılık ya da neyse, ben iyiyim.
Дэниэл Чо... высокомерное маленькое ничтожество... Он не работал на Кэнон-Эйберсоул в 2003 потому что он проходил летнюю практику у нас во время учебы в бизнес-колледже.
Dan Cho, kibirli küçük hergele hayır 2003'te Canon-Ebersole için çalışmadı çünkü işletme okurken bir yaz stajını bizde yapmıştı.
Точно, и теперь все что ей остается, это принять тот факт, что он полное ничтожество.
Kesinlikle, kızın şimdi tüm yapacağı şey adamın beceriksiz olduğunu kabul etmek.
Он никогда не отрицал, что ничтожество.
Kort solucanın teki olduğunu hiç inkar etmedi.
Я могу слышать беседу Поупа и Сары, и он ведет себя как ничтожество.
Sara ile Pope'un konuşmalarını ve Pope'un iğrençleşmesini duyabiliyorum.
Мой напарник, детектив Джон Райли, пропал отсюда, 22 минуты назад. Он преследовал ничтожество, убившего эту женщину
Ortağım dedektif John Riley 22 dakika önce bu kadını öldüren şerefsizin peşindeyken ortalıktan kayboldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]