Он ничего не говорил tradutor Turco
292 parallel translation
Потом он ничего не говорил. Потом умер.
Başka bir şey söylemedi ve öldüğünü anladım.
Он ничего не говорил о женщине.
Bana kadından söz edilmemişti.
Он ничего не говорил, и мы не видели Хесслера.
Konuşmadı ve biz Hessler'i görmedik. Hiç görmedik.
Он ничего не говорил.
Hiçbir şey demiyor.
Он ничего не говорил, но когда ушел мистер Сондерс
Öyle bir şey demedi, efendim. Ancak Bay Saunders çıktıktan sonra...
Он ничего не говорил мне об этом.
Bana hiçbir şey söylemedi.
- Нет, он ничего не говорил.
- Hayır, hiçbir şey söylemedi.
Если Декон и создал его, мне он ничего не говорил.
Dekon bir tane oluşturduysa bile, bana hiç bahsetmedi.
Мне он ничего не говорил
Bana söylemedi.
Он ничего не говорил?
Onunla dalga geçme.
- Он ничего не говорил.
- Hiçbir şey demedi.
- Он ничего не говорил перед остальными.
- Diğerlerinin önünde bundan bahsetmedi, değil mi?
Он ничего не говорил нам о регенерации!
Biri atış yapmak ister mi?
Мне он ничего не говорил.
Bana hiçbir şey söylemedi.
Но он ничего не говорил.
Ama hiçbir şey söylemedi.
Он ничего не говорил.
Hiçbir şey söylemedi.
Он ничего не говорил.
Bir şey demedi.
- А он ничего не говорил о путевой разметке на дороге?
Bunu söylemişti zaten. Yolda frene asıldığından bahsetti mi?
Но он мне ничего не говорил о том, что собирается пригласить сюда такую молодую пару как вы...
Ancak, sizin gibi genç bir çifte manevi babalık yapacak biri olduğunu hiç düşünmemiştim.
Ты покорно делала всё, что он говорил и ничего не получила взамен.
Sana söylenen her şeyi kabullendin. Peki, eline ne geçti? Hiçbir şey.
Он ничего мне не говорил.
Ah, bana söylememişti.
— Он вам ничего не говорил.
- Sana bir şey söylediğini duymadım.
Но он никогда ничего не говорил.
Ama hiçbir şey söylemedi.
Он вообще ничего не говорил.
Henüz hiçbir şey bilmiyor.
Он не говорил ничего подобного.
Öyle bir şey demedi.
Он не говорил ничего про туфли.
Ayakkabı diye bir şey demedi.
- Он не говорил ничего о деньгах.
- Parayla ilgili bir şey söylemedi.
Он никогда ничего не говорил, разве мы могли что-нибудь сделать?
Hiçbirşey söylemedi, daha ne yapabilirdik?
Нет, он ничего мне не говорил.
- Peki ya sen Vicki?
Я ушел, потому что не понял ничего из того, что он говорил.
Çıktım geldim zira dediğinin tek kelimesini bile anlayamadım.
Он никогда ничего мне не говорил про продажу.
Satmaktan hiç bahsetmemişti.
Он точно ничего не говорил про сегодня?
Bu gece hakkında bir şey demediğine emin misin?
Он о ваших ногах ничего не говорил.
Ayaklarınızla ilgili bir şey söylemedi.
Он нам ничего не говорил.
O hiçbir şey söylemedi.
Он тебя сдаст и фотки еще им в придачу даст! А ты ему больше ничего не говорил?
Seni ele vermesi için ona bir yığın fotoğraf göstermek zorunda kalmayacaklar!
Я, конечно, ничего не понял из того, что он говорил.
Ne yazık ki bahsettiği şeylerden tek kelime bile anlamadım.
Он мне ничего не говорил, папа.
Bana bir şey demesi gerekmiyor.
Они некоторое время встречаются, и он обиделся, что другие тоже приглашают её на свидания, а она сказала, что ничего не может поделать, раз уж она такая привлекательная и популярная, и, кроме того, никто не говорил, что у них серьезные отношения,
Bir süredir çıkıyorlar ve bir sürü erkek kıza çıkma teklif ettiği için çocuk üzgün, ve kız da "çekici ve popülersem bunda benim suçum ne?" diyor. Ayrıca hiç kimse bunun ciddi bir ilişki olduğunu falan söylemedi.
Он ничего тебе не говорил, да?
Sana bu konuyu açmadı değil mi?
Не хочется вмешивать в это тебя но он тебе ничего не говорил?
Sizi zor durumda bırakmak istemem ama size bir şey söyledi mi?
Он не говорил ничего по этому поводу?
Bu konuda hiç bir şey söylemedi mi?
Он ничего про них не говорил.
Striptizci olmayacak diye bir şey söylemedi ki.
Нет, он ничего такого не говорил.
Hayır. Öyle bir şeyden söz etmedi.
Говорил, но он ничего не может сделать.
- Denedim. Bir şey gelmiyor elinden.
Он говорил, что ищет парня, который ничего не помнит даже того, что сам сделал пять минут назад.
Hiçbir şey hatırlayamayan bir adamı aradığını söyledi. Oraya nasıl geldiğini ya da ne yaptığını bilmeyen bir adamı.
Готова поспорить, что он обо не ничего не говорил тебе. Вот теперь вам надо остаться на некоторое время наедине.
Eminim sana benden hiç bahsetmedi.
- Да. Я только что с ним говорил, и он ничего об этом не сказал.
- Onun da benden hoşlandığını sanmıştım.
Я ничего не говорил. Это он.
Ben-Ben birşey demedim.
Не хочу вести себя как школьница, но он ничего про меня не говорил?
Liseli bir kız gibi görünmek istemiyorum ama benden bahsetti mi?
Ты когда встретился с Ён Шик, он тебе ничего не говорил?
Yongsik, sana bir şey söylemedi mi?
Я говорил с ним прямо перед тем, как мы уехали на каникулы, и он ничего не упомянул об отъезде.
Tatile çıkmadan hemen önce onunla konuştum ve bana gideceğinden bahsetmedi.
он ничего не делал 32
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он ничего не знал 18
он ничего не сделает 21
он ничего не говорит 34
он ничего не скажет 36
он ничего не знает 167
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он ничего не знал 18
он ничего не сделает 21
он ничего не говорит 34
он ничего не скажет 36
он ничего не знает 167
он ничего 68
он ничего не помнит 32
он ничего не сказал 111
он ничего не сделал 151
он ничего не узнает 16
он ничего не понимает 17
он ничего не почувствует 17
ничего не говорил 26
не говорили 54
не говорила 123
он ничего не помнит 32
он ничего не сказал 111
он ничего не сделал 151
он ничего не узнает 16
он ничего не понимает 17
он ничего не почувствует 17
ничего не говорил 26
не говорили 54
не говорила 123