English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он просто исчез

Он просто исчез tradutor Turco

158 parallel translation
Я смотрел прямо на него, и он просто исчез.
Ona bakıyordum. Birden kayboldu.
Я смотрел на него. Я смотрел прямо на него, и он просто исчез.
Ona bakıyordum ve ortadan kayboldu.
Он просто исчез.
Ortadan kayboldu.
Он просто исчез однажды. Вот так, ни с того ни с сего.
Bir gün, birdenbire
Он просто исчез.
Sadece kayboldu.
Он просто исчез!
Gitti artık!
Он просто исчез.
Sadece terkedip gitti.
В ресторане что-то случилось, и он просто исчез.
restoranda bir şey oldu, sanırım, çünkü orda yok oldu.
И однажды он просто исчез.
Ve bir gün aniden gitti, ortalıktan kayboldu.
Он просто исчез.
Yok olmuş gibi.
- Он просто исчез. - Что?
Yok olmuş gibi görünüyordu.
Энсон Стокс открыл ячейку, и потом он просто исчез.
Anson Stokes burayı açtıktan sonra ortadan kaybolmuş.
Собирались даже взять такси на двоих, а он просто исчез.
Aynı taksiyle bile gidebilirdik ama o aniden kayboldu.
Самое интересное, что сигнала бедствия не было. Он просто исчез.
İşin tuhaf tarafı acil durum sinyali vermemiş olması.
А потом однажды утром он просто исчез.
Sonra bir sabah gidivermişti.
Блин, он просто исчез.
Ya, ortalıktan kayboldu, değil mi?
- Он просто исчез.
- Ortadan kayboldu.
Никто не знает, он просто исчез.
- Kimse bilmiyor, ortadan kayboldu.
Тебе не нужно объясняться с ним, он просто исчез из твоей жизни.
Onunla uğraşmana gerek kalmadan kayboldu.
А потом он просто исчез.
ve birden gidiverdi.
Карен сказала, что поехала в магазин в понедельник, а он просто исчез- -
Karen pazartesi günü alışverişe çıktığını bir daha da görünmediğini söyledi Hey.
Мы почти закончили сезон до того, как он окончательно свихнулся, но теперь, представляешь, он просто исчез.
O iyice saçmalamadan bir sezonu tamamlamak üzereydim. Ama gitti.
Во время игры он просто исчез.
Oyun oynarken kaybolmuş, anlaşılan.
- В каком-то смысле да. Он просто исчез.
- Bir anlamda, ama ortadan kayboldu.
Он просто исчез!
Öylece gitti.
А это значит — нельзя, чтобы он просто исчез.
Yani onu öylece ortadan kaldıramazsın.
Значит, он просто исчез.
Demek yok oldu.
Как будто он просто исчез.
Sanki ortadan kaybolmuş.
Потом однажды он просто исчез, перебрался сюда.
Ve bir gün ortadan kayboldu ve buraya taşındı.
Он, должно быть, начал расследование, а потом... потом он просто исчез.
Araştırmaya başlamış olmalı, ve sonra sonra o kayboldu.
Он просто исчез.
Ortadan yok oldu.
Нет, хижина пустая. Он просто исчез...
Hayır, kulübe boştu.
Что, если он просто исчез?
Oppa, onu bulabilirdin.
Он просто исчез! Капитан, преследовать объект с целью поимки!
Kumandan, nesneyi yakalamak üzere takibe al!
- Нет, он просто исчез.
- Hayır, göbek kayboldu.
В том то и дело что ничего! Он просто заперся в номере, а вышел только на следующий день. Потом расплатился и исчез.
Odayı tuttu, içeri girip kapısını kilitledi... ve ertesi güne kadar dışarı çıkmadı.
Зная Бёрдлэйса, он не просто так исчез.
Birdlace'i tanıyorsam, dışarıda macera peşindedir.
Штука просто схватила того парня и он исчез.
Adamı kaptı ve ortadan kaybolmuştu.
Это странно, он просто взял и исчез. Хорошо... Тогда хватит хандрить как школьница и сделай что-нибудь.
Peki, o zaman liseli bir kız gibi surat asmayı bırakıp bir şeyler yap, ara onu... 1-800-İŞKENCE GÖREN MORMON'u mu tuşlayayım?
Да, это очень странно. Он просто исчез. Я знаю, тебе не сладко.
Endişelendiğini biliyorum bir şeyler öğrenince seni arayacağım.
јнубис уже собиралс € нажать на кнопку, котора € положила бы конец всей жизни в галактике, а потом он просто... исчез.
Anubis galaksideki her şeyi yok edecek butona basmak üzereydi....... ve bir dakika sonra gitti.
Он просто исчез.
Öylece gitti.
Он просто помахал, а потом исчез.
Sadece el salladı, Sonra gitti.
Я думаю, что это Судя по следам крови, я бы сказала, что он остановился здесь перевести дыхание, а потом просто исчез.
Kan örneklerine bakarak değerlendirirsek, burada soluklanmak için durduğunu söyleyebilirim, ve sonra da... kayboldu.
Нет, он просто... просто исчез.
Hayır, o sadece... ortadan kayboldu.
Он.. просто взял и исчез?
Ortadan öylece yok mu oldu?
Что он был очень болен, впал в бедность, а потом просто исчез.
Çok hastalandığını, sonra ayrıldıklarını, sonra da babamın birden bire ortadan kaybolduğunu biliyorum sadece.
О, Боже, он пропал. Он просто исчез.
Ortadan kaybolmuş.
Он просто исчез.
K caddesindeki Jamba Juice'te.
Всё что нужно - чтобы смерть была обычная. Он сказал, что поможет мне, а потом просто исчез.
Bana bi şans verdi.. ve sonra ortadan kayboldu
Он просто... исчез.
Öylece gitmişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]