Просто исчез tradutor Turco
282 parallel translation
Этот игрок просто исчез, а Флойд знал об этом. Я не знаю.
IKumarbaz o zamandan beri ortalikta yok ve Floyd bu konuda bir seyler biliyordu.
Я смотрел прямо на него, и он просто исчез.
Ona bakıyordum. Birden kayboldu.
Я смотрел на него. Я смотрел прямо на него, и он просто исчез.
Ona bakıyordum ve ortadan kayboldu.
Талон просто исчез.
Talon sırra kadem basmıştı.
Он просто исчез.
Ortadan kayboldu.
просто исчез.
ortadan kayboldun.
Он просто исчез однажды. Вот так, ни с того ни с сего.
Bir gün, birdenbire
Он просто исчез.
Sadece kayboldu.
Я бы просто исчез.
Kaçar giderim.
Он просто исчез!
Gitti artık!
Он просто исчез.
Sadece terkedip gitti.
В ресторане что-то случилось, и он просто исчез.
restoranda bir şey oldu, sanırım, çünkü orda yok oldu.
И однажды он просто исчез.
Ve bir gün aniden gitti, ortalıktan kayboldu.
Джуну просто исчез...
Junuh unutmayı,
Он просто исчез.
Yok olmuş gibi.
- Он просто исчез. - Что?
Yok olmuş gibi görünüyordu.
Энсон Стокс открыл ячейку, и потом он просто исчез.
Anson Stokes burayı açtıktan sonra ortadan kaybolmuş.
Собирались даже взять такси на двоих, а он просто исчез.
Aynı taksiyle bile gidebilirdik ama o aniden kayboldu.
Самое интересное, что сигнала бедствия не было. Он просто исчез.
İşin tuhaf tarafı acil durum sinyali vermemiş olması.
А потом однажды утром он просто исчез.
Sonra bir sabah gidivermişti.
Лингвист просто исчез.
Dil öğretmeni ortadan kayboldu.
Блин, он просто исчез.
Ya, ortalıktan kayboldu, değil mi?
- Он просто исчез.
- Ortadan kayboldu.
Никто не знает, он просто исчез.
- Kimse bilmiyor, ortadan kayboldu.
Просто исчез.
Birden yok oldu.
Тебе не нужно объясняться с ним, он просто исчез из твоей жизни.
Onunla uğraşmana gerek kalmadan kayboldu.
А потом он просто исчез.
ve birden gidiverdi.
Как-то вечером один мой коллега просто исчез.
Doğrusu, meslektaşlarımdan birisi bir gece ortadan kayboldu.
Карен сказала, что поехала в магазин в понедельник, а он просто исчез- -
Karen pazartesi günü alışverişe çıktığını bir daha da görünmediğini söyledi Hey.
Я думаю, что это Судя по следам крови, я бы сказала, что он остановился здесь перевести дыхание, а потом просто исчез.
Kan örneklerine bakarak değerlendirirsek, burada soluklanmak için durduğunu söyleyebilirim, ve sonra da... kayboldu.
Мы почти закончили сезон до того, как он окончательно свихнулся, но теперь, представляешь, он просто исчез.
O iyice saçmalamadan bir sezonu tamamlamak üzereydim. Ama gitti.
Куда ты пошел, чтобы это было настолько важно, что ты просто исчез посреди смены?
Mesainin ortasında kaybolacak kadar önemli ne işin vardı?
Ты просто исчез.
Mezuniyette seni özledik. Sanki ortalıktan kayboldun.
Нет, он просто... просто исчез.
Hayır, o sadece... ortadan kayboldu.
- Нет, он просто исчез.
- Hayır, göbek kayboldu.
Не просто сидеть и ждать. Казначей исчез.
Vali kayıp.
В том то и дело что ничего! Он просто заперся в номере, а вышел только на следующий день. Потом расплатился и исчез.
Odayı tuttu, içeri girip kapısını kilitledi... ve ertesi güne kadar dışarı çıkmadı.
Зная Бёрдлэйса, он не просто так исчез.
Birdlace'i tanıyorsam, dışarıda macera peşindedir.
Весь Второй филиал просто взял и исчез?
2. Şube'nin öylece yok olduğuna emin misin?
Я имею ввиду, этот парень просто, как то, исчез с лица земли.
Yani herif resmen toz olup uçtu.
Штука просто схватила того парня и он исчез.
Adamı kaptı ve ortadan kaybolmuştu.
Это странно, он просто взял и исчез. Хорошо... Тогда хватит хандрить как школьница и сделай что-нибудь.
Peki, o zaman liseli bir kız gibi surat asmayı bırakıp bir şeyler yap, ara onu... 1-800-İŞKENCE GÖREN MORMON'u mu tuşlayayım?
Ван Камп просто исчез.
Van Camp kayıplara karıştı, Freddy.
Меня просто оставили, чтобы я исчез в небытие.
Hiçliğe doğru gideyim diye terk edildim.
Просто что исчез прямо из лаборатории.
Laboratuardan kayboldular.
Да, это очень странно. Он просто исчез. Я знаю, тебе не сладко.
Endişelendiğini biliyorum bir şeyler öğrenince seni arayacağım.
јнубис уже собиралс € нажать на кнопку, котора € положила бы конец всей жизни в галактике, а потом он просто... исчез.
Anubis galaksideki her şeyi yok edecek butona basmak üzereydi....... ve bir dakika sonra gitti.
Он просто исчез.
Öylece gitti.
Он просто помахал, а потом исчез.
Sadece el salladı, Sonra gitti.
В последний раз, когда я видел твою сестру, она сказала, что твоя семья закрыла перед тобой дверь, и ты исчез с лица земли. Я просто не понимаю.
Anlamıyorum.
Он.. просто взял и исчез?
Ortadan öylece yok mu oldu?
просто исчезли 20
просто исчезла 20
исчез 375
исчезни 369
исчезли 156
исчезла 205
исчезнуть 97
исчезает 69
исчезло 78
исчезнет 72
просто исчезла 20
исчез 375
исчезни 369
исчезли 156
исчезла 205
исчезнуть 97
исчезает 69
исчезло 78
исчезнет 72
исчезну 22
исчезновение 17
исчезните 43
исчезают 35
исчезнешь 17
исчезновения 22
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
исчезновение 17
исчезните 43
исчезают 35
исчезнешь 17
исчезновения 22
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68