Он хотел что tradutor Turco
2,785 parallel translation
Я думаю, что он хотел чтобы это был честный бой.
Bence adil bir mücadele istiyor.
Просто он хотел что-то обсудить.
Yok, ama sorun değil.
Он сказал как и когда он хотел что бы ты.. позаботился о его жене?
Onunla nasıl ve ne zaman.. .. ilgilenmen gerektiğiyle ilgili bir şey söyledi mi?
Он сказал, что у него есть бейсбольные карточки 30х годов, которые он хотел продать.
Satmak istediği 1930lardan kalma beyzbol kartları olduğunu söyledi.
Если он все еще там, может быть, Райан и Эспозито - смогут выяснить что Фосс хотел от него. - уже работаем
Evet, evet, Hala oradaysa belki Ryan ve Esposito,... Fosse'nin ondan ne istediğini öğrenebilir.
Потому что он так хотел.
Çünkü o öyle istedi.
Я подумала, что он хотел бы присоединиться к нам за обедом.
Birlikte yemek yeriz diye düşünmüştüm.
Ну, ты сама сказала, что Курт Уилсон не хотел оставлять тело Энн там, где он прятался.
Kendi ağzınla söyledin, Kurt Wilson'ın Anne'in cesedini yaşadığı yerde bırakmak istemediğini.
Ну, если он это сделал, я не хотел бы думать о том, что он сделает в Портленде.
Eğer varsa, Portland'a neler yapar düşünmek bile istemiyorum.
Очень похоже, что он и хотел тебя раздразнить.
Sanki öfkelenip gitmeni istemiş gibi.
Что он хотел?
Ne istiyormuş peki?
Он признался, что преследовал жертву, но не опознал его и он уж точно не хотел копов с убийством.
Kurbanı takip ettiğini kabul etti ama onu teşhis edemedi. Cinayeti de kesinlikle üstlenmiyor.
Я знала, что он хотел быть королем, но я не знала, что он задержит в плену такую ведьму, как ты.
Beni bağışlayın. Kral olmak istediğini biliyordum ama senin gibi azametli bir cadıyı esir tutacağını bilmiyordum.
Потому что он хотел помочь людям. Не правда.
- İnsanlara yardım etmek istediği için.
Он знал, что мы попытаемся проанализировать звонок Зиве и определить его местоположение, то есть я сделал именно то, что он от меня хотел.
Ziva'yla görüşmesini analiz edeceğimizi ve yerini belirleyeceğimizi biliyordu ben de tam olarak onun benden istediğini yaptım.
Но он и правда хотел их совместный снимок. Поэтому схватил тот, что они сделали в фотобудке.
Fakat beraber bir fotoğraf istiyordu, ve bu yüzden fotoğraf kabininden alınanlardan birini kapıverdi.
Или.. он просто хотел, чтобы ты поняла что в жизни есть что-то большее, чем месть.
Ya da belki de, hayatta intikamdan daha fazlası olduğunu görmeni istedi.
Я хотел посмотреть ему в глаза, и дать ему понять, что я никогда не прощу ему того, что он сделал с Эми.
Gözlerine bakıp ona, Amy'e yaptığı şeylerden dolayı onu hâlâ affetmediğimi söylemeye gittim.
Я думаю, что он хотел каким-то образом пошутить.
Sanırım bir nevi espri olarak yazmış.
Я знаю, что он хотел загадать.
Onun dileğini biliyorum.
Я бы хотел заявить на этого мальчика За то, что он задумал какую-то шалость И на себя, за то, что медлил 30 секунд,
Bu çocuğu edepsiz şeyleri düşünmeden edememesinden dolayı teslim etmek istiyorum ve buraya gelmeden 30 saniye bekledim.
Он хотел знать, потому что это было для него важно.
Bilmek istiyordu çünkü önemsiyordu.
Он получил именно то, что он, в первую очередь, сам и хотел.
CIA'le çalışmak için.
Честно говоря, неважно, что он там хотел, потому что он работает на меня, и ему сейчас нужна в этом помощь.
Açıkça, onun ne istediği hiç bir şey ifade etmez, zira o benim için çalışıyor, ve bu şeyde yardıma ihtiyacı var.
Сделала все, что он хотел Но теперь он выглядит еще более разочарованным из-за меня и я понимаю, что он стал близок с этим мальчиком
Tek istediği buydu ama şimdi sanki onu daha da büyük bir hayal kırıklığına uğrattım.
О, нет, подожди, я не могу, потому что он мёртв, потому что этого тоже хотел Марк..
Ama dur, bunu yapamam çünkü Dennis öldü. Çünkü Marc onun da ölmesini istedi.
Я знал что все вернется, если я не справлюсь, но если справлюсь, я не хотел, чтобы он меня обманул.
Başaramasaydım tekrardan engeli koyacağını biliyordum ama başarırsam bana kazık atmasını istemedim.
Ты лишил единорога его рога, Райан, потому что хотел сделать из него обычную лошадь, но он никогда не будет нормальной лошадью, потому что теперь у него на лбу такая круглая дырка.
Uyuyan devi uyandırdın Ryan çünkü onu sıradan bir deve dönüştürmek istedin ama olmayacak çünkü yüzünden uykusuzluğu hala okunuyor.
Потому что мой отец всё время пилит меня за то, что у меня нет работы, и я просто не хотел, чтобы он знал, что я снова провалился.
Çünkü babam işsizliğimi yüzüme vurup duruyor. Ben de bu kez işleri batırışımı ona göstermek istemedim.
Он сказал, что его клиент недавно потерял 6-х бизнес-партнеров и он хотел бы понять, как их определили и устранили.
Müvekkilinin kısa zaman önce altı iş ortağını kaybettiğini ve o adamların nasıl teşhis edildiğini ve hedef alındığını bilmek istediğini söyledi.
Что он хотел сделать?
Adam ne yapıyordu?
Он хотел, чтобы я знала, что они пытались отравить меня в монастыре.
Beni manastırda zehirlemeye çalıştıklarını söyledi.
Может она просто рассказала кому то то что он не хотел слышать.
Belki birisine müşterilerinin duymak istemediği bir şey söylemişti.
Я просто хотел убедиться, что ты помнишь, что он твоя сиделка.
Farkında mısın bilmiyorum ama o senin bakıcın.
Ну, он хотел пососать что-нибудь, а тебя здесь не было.
Bir şeyleri emmek istedi sen de yoktun burada.
Если парень хотел убить жену, и знал, что может это провернуть, увеличив уровень стимуляции ее мозга, к тому же, он был в курсе нескольких случаев неполадок устройства...
Yani, adam karısını öldürmek istiyor. DBS seviyesini arttırarak öldürebileceğini de biliyor. Ve üründe oluşan arızaları da biliyordu.
Я хотел убедиться, что он хотел бы увидеть тебя.
Seninle tanışmasını istedim.
Откуда ты знаешь, что он не хотел мира?
Oraya barışı sağlamak için gelmediğini nereden biliyorsun?
Кто-то из нас хотел услышать, что он скажет.
Bazılarımız ne diyeceğini bilmek isteyebilirdi.
Я не имею понятия, верит ли Харви, что вы виновны в тех убийствах, или нет, но даже если бы я знал, ничего бы не сказал, потому что он бы этого не хотел.
O insanların öldürülmesi hakkında Harvey'in ne düşündüğünü bilmiyorum ama bilseydim bile asla söylemezdim çünkü söylememi istemezdi.
Думаешь, он хотел смерти Ронды, потому что она запустила себя?
Rhonda'yı kendini dağıttığı için mi öldürmek istedi?
Слушайте, правда в том, что первым я заметил пистолет, и я не хотел, чтобы он заметил, что я его разглядываю, поэтому я отвёл взгляд.
Bakın gerçek şu ki önce silahı fark ettim ve adamın beni çok yakından görmesini istemedim. Başımı çevirdim.
ЧТО ПОДРАЗУМЕВАЛО СНЯТЬ С СЕБЯ ОДЕЖДУ И ПОЗВОЛИТЬ ЕМУ ДЕЛАТЬ ТО, ЧТО ОН ХОТЕЛ
Benimse kıyafetlerimi çıkarmam ve istediğini yapmasına izin vermem gerekiyordu.
Что он хотел от тебя?
- Ne yapmanı istedi?
Бриггс, что он хотел узнать?
Briggs, senden neyi öğrenmek istedi?
что он хотел.
Kral olabileceğini söyleyiver.
Он показал их мне, их было около десяти, и он не хотел рассказывать вам, потому что...
10'dan fazla mektup vardı. Size söylemek istemiyor çünkü...
Я дала ему что-то, чего он хотел не требуя что-то в замен.
Ona istediği bir şey verdim ama karşılığını istemedim.
Там он следил за делом его жены, хотел удостовериться что Денверский департамент полиции справляется со своей работой.
Gördüm. Denver Polis Teşkilatı'nın işini yaptığından.. .. emin olmak için orada karısının davasını araştırıyordu.
Мы дали ему то, что он хотел.
Tam da istediğini aldı.
Но у Хэки было что-то на мафию, и он хотел это продать.
Ama Hecky'nin elinde mafyaya karşı bir şeyler vardı ve bununla şantaj yapmaya çalıştı.
он хотел 972
он хотел бы 61
он хотел уйти 16
он хотел знать 69
он хотел сказать 61
он хотел узнать 35
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
он хотел бы 61
он хотел уйти 16
он хотел знать 69
он хотел сказать 61
он хотел узнать 35
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
хотел что 26
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19