Она все знает tradutor Turco
387 parallel translation
Она все знает об этом, Папе.
Her şeyi biliyor baba.
- Мадам Мадо, она все знает...
- Bayan Mado, o her şeyi bilir....
Так что она все знает.
Biliyor, evet.
Она все знает о любви, а я пытаюсь выразить это в камне.
Aşk hakkında her şeyi... anlamaya çalışıyorum.
Она давно работает там. Она все знает про тебя.
Hakkında herşeyi bildiğini söyledi.
- Не знает? Она все узнает.
O herşeyi bilir.
Чепуха, она знает себя лучше чем мы все вместе взятые.
Bu çok saçma Asa. O ne istediğini hepimizden iyi bilir.
Она знает все и обо всех.
O herkes hakkında her şeyi bilir.
Она знает все ответы.
O tüm cevapları biliyor.
И она это знает, верно? В этом всё дело.
- Bunu biliyor, değil mi?
Она ничего не знает, а говорит "конечно". Ничего-ничего, завтра Вы ей все объясните.
Bu başıma gelen en iyi şey olurdu.
Мария, она знает все.
O her şeyi bilir.
Она знает всё.
Her şeyi biliyor.
А откуда ты знаешь все то, чего не знает она?
Haberi olmadığını nereden bileceksin ki?
Она знает всё.
O her şeyi bilir.
O, перестань. Она уже давно всё знает.
Hey, durun.
О тебе и мне она знает все.
İkimizin hakkında her şeyi biliyor.
Да, она всё знает и хочеттебя увидеть.
- Evet, seni biliyor. Tanımak istiyor.
Все, что ей нужно, она взяла с собой. Черт знает что!
Dedim ya efendim, hepsini yanında götürdü.
Поскольку она теперь все знает, и желает разделить с тобой любовь, ты обязан это сделать.
Madem ki şimdi o senin kendisine aşık olduğunu biliyor ve de bu sevgiyi seninle paylaşmak istiyor o halde bu aşkını onunla bölüşmeye mecbursun.
Возможно, судьба знает все, и только кажется, будто она промахивается.
Bir ihtimal, kader her şeye kadirdir, ama bu kudretini hor kullanıyor olabilir.
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
İyi de o kadın herşeyi biliyorum deyince, buraya gelip size söylemem gerek diye düşündüm.
Она знает, что интеллект - это еще не все.
Aklın her şey demek olmadığının farkında.
Дану и Робби я в это не впутываю, а Кэрол Энн была тут, так что она все знает, ясно?
Carol Anne evdeydi, durumu biliyor.
По-моему она уже всё знает.
Sanırım zaten farkında.
Она открывает предсвадебные подарки, и всё что она говорит, она скажет в свою брачную ночь, только она этого не знает.
Bak, hediye yağmurunu açtığında söylediği her şeyi düğün gecesinde söyleyecek. Sadece bunu bilmiyor.
Лебедь плавает по озеру, все время в воде, она знает, что это не навсегда. Временно.
Ve adam gölde yüzüyor günler geçiyor ama biliyormuş ki bu durum geçici sadece bir süre için.
- Думаю, она про нас всё знает..
- Sanırım bizi biliyor.
- Она знает обо всей дурацкой затее.
- Bütün aptalca hikayeyi biliyor.
Все что она знает это то, что ты ей понравился.
Tüm düşüneceği ondan hoşlanmış olduğun.
Она знает о машинах всё.
O, arabalar hakkında her şeyi bilir.
Она знает, но я всё равно рассказываю.
Zaten biliyor gibi, ama ben yine de anlatıyorum.
Это всё теории но следуя логике, нет причин полагать что она вообще знает о его присутствии.
Bu teorik, ama mantığı genişletmek için, onun bunun farkında olduğuna inanmak için sebep yok.
- Я... Только дура может думать, что она знает все, когда на самом деле она...
Belki ben... ve sadece enayi biri kızın bir şeyleri bildiğini düşünür...
Она всё про меня знает наперёд.
Yapacağım her şeyi o benden önce biliyor.
Все собираются прийти сюда... и она знает, что звезда твоего шоу — рыба.
Herkes burada olacak ve.. o şimdi gecenin yıldızının balık olduğunu biliyor.
Я знаю всё, что знает твоя жена, а она знает тебя.
karının bildiği herşeyi biliyorum ve o seni biliyor.
- К птице Туки-туки, она знает все новости.
Son haberleri almak için TookieTookie kuşunu bulmaya
- Она все знает.
Ama bu planın bir parçası değil.
Она многие годы изучала африканских хищников, знает все их повадки...
Ona bir şey olmaz. Yıllarca Afrika'daki yırtıcı hayvanları araştırdı.
Коллектив - это все, что она знает.
Kollektif'in herşeyini biliyor.
Она знает обо мне все плохое и не пугается. - А что именно? - Я не про что-то конкретное, а про идею вообще, Джо.
Bu bir başkasının sırrını bilmek gibi bir şey, en derin, en karanlık sırlarını.
Видишь ли она всё знает об этом.
Yani her şeyi biliyor.
Она не знает всей нашей ценности.
! - Değerli olduğumuzu düşünmüyor.
Она знает, что завтра в Нью-Йорк приедет Лесли. Все все понимают.
Yarın Leslie'nin New York'a geleceğini biliyor.
Она сама все знает.
Kim olduğunu biliyor.
Она думает, что она одна все знает.
Herşeyi bildiğinizi sanıyorsunuz.
- Он уже всё выплакал. - Мама, она знает.
- Senden sonra ne kadar ağladı bilemezsin.
Она знает все о нем
Adamın yolculuk planlarını, randevularını e-postayla atıyor.
Я ей все твердила, что это моя подруга Рита. А она повторяла, что не знает никакой Риты.
Ona benim arkadaşım Rita deyip durdum o da Rita diye birini tanımadığını söyledi durdu.
Бог знает Я получил свою долю неверности, но она все еще моя жена.
Allah biliyor bu ihanetlerden payıma düşeni aldım ama o hala benim karım.
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она все 70
она всё 39
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она всё ещё здесь 30
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она все 70
она всё 39
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она все понимает 17
она всегда знала 16
знает 677
знаете ли вы 450
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она все понимает 17
она всегда знала 16
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24