Она лучшая tradutor Turco
406 parallel translation
- Прекрати. Она лучшая.
En iyilerden.
По мне, так она лучшая из женщин, которых я знал.
Bana, tanıdığım bütün kadınlardan daha iyi davrandı.
O, она лучшая. Попробуй.
En iyisi.
Не оставила шансов. Она лучшая в команде.
O kız takımın en iyisidir.
Она лучшая из всех здесь, но она недоступна.
İyi mal var, ama dokundurmuyor.
Она лучшая..
en güzel kısrağım.
Она лучшая Абсолютно
Kesinlikle. Hepsinden daha iyi.
Она лучшая из клуба миллион долларов Это очевидно
O, milyon dolarlıklar kulübündeki en iyi kadın. Kesinlikle.
- Она лучшая.
- O en iyisi.
Она лучшая модель из всех, кого видел в своей жизни.
O benim gördüğüm en iyi modeldi.
Она лучшая в Лос-Анджелесе.
Burası Los Angeles. Yemek yiyebileceğin iyi değil en iyi yer.
Она лучшая!
Çok tatlı!
Либо она не замешана, либо она лучшая лгунья в мире.
Ya hiç işin içinde değil, ya da tanıştığım en iyi yalancı.
Она лучшая женщина, которую я когда-либо знал.
O hayatımda tanıştığım en mükemmel kadın.
Она лучшая подруга моей сестры.
Kız kardeşimin en yakın arkadaşı. Evet, olunabilecek en zor durum.
- Она лучшая подруга Дейзи.
- O Daisy'nin en iyi arkadaşı.
Она лучшая студентка.
Vassar'a devam edecek.
Она лучшая подруга Синтии.
Cynthia'nın en yakın dostudur.
- Она - лучшая девушка на свете.
Dünya üzerindeki en harika bayan.
Она что, твоя лучшая подруга?
O senin arkadaşın mı?
- Но она самая лучшая, которая могла тебе в голову приидти.
- Elimizdekilerin en iyisi.
Моя лучшая подруга. Она вышла замуж за аптекаря. У нее двое детей.
Bir eczacıyla evlendi ve iki çocuğu var.
Её лучшая подруга - миссис Марджи Глюкмайстер. Она есть в справочнике.
En iyi arkadaşı Margie Gluckmeister, telefon rehberinde var.
Она самая лучшая в Израиле.
Ülkenin en iyisi o.
Она самая лучшая.
O en büyük.
Она - моя лучшая подруга.
O en yakın arkadaşım baba.
В смысле, я никогда не знала никого, выглядевшего более неряшливо. Это была она- - моя лучшая подруга.
Demek istediğim, onun gibi sürtük görünümlü biri burada ve en yakın dostumdu.
Мой брат говорил, что она - лучшая из всех секретарш, что у него были.
Kardeşim her zaman onun çalıştığı en iyi sekreter olduğunu söylerdi.
Мы как сестры. Она моя лучшая подруга.
- Ben-Ben ona her şeyimi anlatırım.
Она моя лучшая подруга.
Her gün hamburger yiyorduk.
Ты прав. Она не лучшая актриса в мире. Я это вижу.
Haklısın, dünyanın en iyi oyuncusu değil, görebiliyorum.
Она - лучшая.
O en iyisidir.
- Она - лучшая.
- Doğru insan o.
Уверен, она хорошая женщина. Самая лучшая.
- İyi bir kadın olduğundan eminim.
Она по-прежнему твоя лучшая подруга?
Hala en iyi arkadaşın mı?
- Да, она моя лучшая подруга, Тарик.
Evet, o benim en yakın arkadaşım Tariq.
Она же лучшая, да?
O en iyisi değil mi?
Она же моя лучшая подруга. А Джо мой лучший друг.
Joey de benim en iyi arkadaşım.
Но самое невероятное то, что теперь мой босс любит меня... потому что это лучшая сплетня, которую она слышала за весь год.
Ve asıl çılgınca olan şu ki patronum benden ona yılın en büyük dedikodusunu anlattığım için çok hoşlanıyor.
Габриэлла послала меня сюда съесть капиполлу - она тут лучшая в районе.
- Gabriella "cappacola" için gönderdi. - Buraların en iyisi.
Ну, Баффи, типа, моя лучшая подруга, и она действительно особенная.
Well, Buffy's, like, my best friend and she's really special.
О, она самая лучшая официантка, смотри какая, а?
İşe aldığım en iyi garson. Çok canlı.
Она говорит, что это теперь самая лучшая из всех её пломб.
Sahip olduğu en iyi şey olduğunu söyledi.
Но наша - лучшая и она останется лучшей!
Ama en iyileri biziz ve bu her zaman böyle olmalı!
На нем работает Норма. Она самая лучшая!
Norma bu işi yapar ve çok hızlıdır.
Она самая прекрасная девушка, что я когда либо видел. Самая лучшая на свете!
Dünyadaki en mükemmel kız.
- Ларри, она моя лучшая подруга.
- Larry, o benim en iyi arkadaşım.
Она учится, лучшая по истории и социальной психологии.
İyi bir öğrenci, tarihte ve iletişimde çok iyi.
- Пола всегда говорила, что это лучшая часть её дня,... возможность собраться с мыслями. Поэтому она так и не переехала сюда.
Paula yolda geçen zamanın, gününün... en güzel kısmı olduğunu söylerdi.
- Ну, Синтия моя лучшая подруга, и я люблю её,... но она не самая заводная девчонка, понимаете?
Cynthia en iyi arkadaşım onu seviyorum ama çok da güzel bir kız değil.
Потому что она, наверняка, искрится всеми цветами радуги, на которые раскладывает солнечный свет лучшая призма.
Dünyadaki en parlak prizmadan yansıyan renkleri barındırıyor olmalı.
лучшая 162
лучшая подруга 25
лучшая защита 26
лучшая вещь 19
лучшая часть 18
лучшая политика 20
лучшая ночь в моей жизни 17
она лжет 164
она лжёт 72
она любит 55
лучшая подруга 25
лучшая защита 26
лучшая вещь 19
лучшая часть 18
лучшая политика 20
лучшая ночь в моей жизни 17
она лжет 164
она лжёт 72
она любит 55