Она родила tradutor Turco
250 parallel translation
Она родила ребёнка от вас.
Çocuğunuz doğdu.
Потом она родила девочку. День за днем она превращала старый особняк в дом.
Geçen her gün o eski evi adam etmek için çalıştı.
В общем, во вторник она родила ребенка в больнице святой Элизабет.
Geçen hafta salı günü, St Elizabeth Hastanesi'nde bebeğini doğurdu.
Она родила, но он сразу же умер. Похоже, он был ненормальным.
Bir tane vardı doğumda öldü.
Она родила 14 ребятишек. И, я думаю, от стольких же избавилась.
14 çocuğu var, eminim bir sürüsünden de kurtulmuştur.
Она родила'?
Bebeği oldumu?
Она родила этого ребёнка и уехала той же ночью.
Bebeğini doğurduğu gece ayrıldı.
Вместо этого она уехала со своим новым мужем, который поддержал ее, когда она родила красивую девочку.
Onun yerine bu sırrı yeni kocasıyla paylaştı. Ona devamlı sadık kaldı ve sonunda Lenny'nin çocuğunu dünyaya getirdi, ir kızçocuğuydu bu.
Затем они переехали в Кедровую Равнину и там она родила пару детей.
Cedar Rapids'e taşınmışlar ve birkaç çocuk doğurmuş.
Знаешь, моей маме было 17, когда она родила меня.
- Annem beni 17 yaşında doğurmuş.
На прошлой неделе она родила первого ребенка.
Geçen hafta ilk çocuğunu doğurdu.
Она родила сына три недели назад.
Üç hafta önce bir oğlan doğurdu.
З года назад она родила ребенка, но у него был врожденный рак.
Üç yıl önce bir bebeği oldu,... kanserli doğdu.
- Она родила.
- Bebeği olmuş.
Говорят, она родила сына.
Duyduğuma göre bir çocuğu olmuş. Bir erkek.
Она родила меня. А немного спустя умерла.
Beni doğurdu ve bir süre sonra öldü.
Она родила сына... 23 января 1958 года.
Oğlu 23 Ocak 1958'de doğmuş.
Она родила тройняшек своему брату.
Kardeşinin üçüzlerine yaşam verdi.
Она родила, господин.
Doğum, lordum.
- " спокойс €, она родила ребенка.
- Merak etme. Bebek doğdu! - Artık bitti.
Она родила мне двоих детей.
O bana hayatımı tamamen değiştiren iki kız verdi.
Она родила мне чудесных детишек.
Bana güzel çocuklar verdi.
- Она родила ребенка здесь?
- Bebeğini burada mı doğurdu?
Там было сказано, что моей матери было 17, когда она родила меня.
Annemin beni 17 yaşında doğurduğu yazıyordu.
Я бы посоветовал трахнуть свою маму, чтоб она родила тебе брата взамен.
Küçük kardeşinle takas etmeleri için, anneni düzdürmeyi dene.
Д-р Мид сказал, она не сможет иметь детей. Я бы родила- -
Doktor Meade, başka çocuğu olamayacağını söyledi.
Ну, сынок, я не говорил, что она их родила.
Evlat, öz çocukları olduğunu söylemedim. Onların anneleri...
Она и замужем успела побывать, и родила.
Evlenip çocuk sahibi olmaya vakit buldu.
Побежала Белая Лошадь в дремучий лес, где стояло большое дуплистое дерево спряталась она в дупле и родила там сына.
Peki. Bu büyük ağacı görüyor musun oğlum?
Она вышла замуж за графа Экенштерна и родила 12 детей.
Bir kontla evlenip 12 çocuk yaptı ve duba gibi oldu.
Она родила малыша.
Bir bebeği var.
У мамы начались схватки, она сама пошла в больницу. - Родила нас и умерла. - Как это "вас"?
Annem zamanın geldiğini anlayınca, tek başına hastaye gitti bizi doğurdu ve öldü.
И всё потому, что в Индии она полюбила женатого человека и родила ребёнка.
Zavallı çocuk. Sadece Hindistan'da evli bir adamla ilişkiye girip çocuk doğurduğu için.
Чёрт, опять она пишет о том, что родила мальчика.
Yahu bir oğlu olduğunu yine yazmış. Bunu son mektupta da yazmıştı zaten.
Ты когда-нибудь любил женщину так, что из неё почти текло молоко, как будто она только что родила саму любовь и теперь должна кормить её или взорваться?
Bir kadın sevdin mi hiç? Ta ki ondan süt sızana dek. Sanki az önce aşk onu dünyaya getirmişçesine.
Я только что ушёл от сестры и она ещё не родила.
Kızkardeşimin yanından yeni ayrıldım ve bebeği daha doğmamıştı.
- Она только что родила Ральфу ребенка.
Ralph'in bebeğini doğurmuş.
Между прочим, не беспокойся о моей сестре, она не знает что это ты. Мать которая родила ребенка, Я ей не рассказывал ничего.
Bu arada, kızkardeşimi merak etme, Sen olduğunu bilmiyor Ya da onu doğuran annesi, Onu ben bile bilmiyorum.
Она ещё не родила.
Henüz doğum yapmadı.
- Когда она родила?
- Bebeğini ne zaman doğurdu? - Geçen hafta.
У тебя есть дочь. Она жива и здорова, вышла замуж и родила прекрасного мальчика.
Bir kızın var çok sağlıklı, evli ve güzel bir erkek çocuğun annesi.
Одна из английских футболисток оказалась учительницей, она удачно вышла замуж и родила ребенка.
Bu İngiliz oyuncularından bir tanesi bir matematik öğretmeni ile evli. Ve bir bebeği var.
Жива ли она, родила мальчика или девочку, жив ли ребёнок...
Yaşıyor mu, çocuğu oldu mu? Kız mı erkek mi? sağlıklı mı?
Она только что родила ребенка. Она боялась, что останется одна.
Bebeğini yalnız başına büyütmekten çok korkuyordu.
Меня родила Сьюзан Уэллс, но она тебе не сказала. И вот я здесь.
Susan Wells'ten doğdum ama o bunu sana söylemedi... ve, ve, ve, şimdi buradayım, bu benim, Buddy.
Или может, он пришел туда слишком поздно и она уже родила это?
Belki de çok geç kaldı ve onu doğurdu bile.
Когда её мать родила третьего, ей стало тяжело управляться с детьми, и она хочет сдать Мами в приют.
Annesi üçüncü çocuklarını doğuracağı ve bakımı zor olacağı için Mami-chan'ı bakım evine vereceklermiş.
Она её только родила. А я вырастила.
O sadece onu doğurdu.Onu ben büyüttüm.
- Она уже родила?
- Doğum yapmış mı?
Она учит нас скромности! А сама ходит, считай, в чем мать родила.
Kiçina yapistirdigi posta puluna mayo diyen bir kiz söylüyor bunu.
Насколько я знаю, она уже родила.
Çocuğu doğurmuş sanırım.
она родилась 18
родилась 63
родила 18
родилась в 22
родилась и выросла 16
она ребенок 70
она ребёнок 33
она работала 26
она разбила мне сердце 23
она работает 132
родилась 63
родила 18
родилась в 22
родилась и выросла 16
она ребенок 70
она ребёнок 33
она работала 26
она разбила мне сердце 23
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она расстроится 23
она работает здесь 21
она разбита 17
она расстроилась 53
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она работает в 23
она растет 25
она расстроится 23
она работает здесь 21
она разбита 17
она расстроилась 53
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26