Она так счастлива tradutor Turco
98 parallel translation
Оставь маму в покое. Она так счастлива.
Karışma annene.
По-хорошему, мне с ней надо было бы поговорить, но она так счастлива, с тех пор, как у нее появился Колин.
Onunla konuşmalıyım ama Colin geldiğinden beri çok mutlu.
Не понимаю, чего она так счастлива.
Neden hep bu kadar mutlu olduğunu bilemiyorum.
- Она так счастлива. Они с мужем буквально нашли друг друга.
O ve kocası daha yeni birbirlerini buldular.
Да, она так счастлива.
Evet, o... çok mutlu.
А Флинн обзванивает друзей Мишель, пытаясь выяснить, была ли она так счастлива, как описывает ее отец.
Kızlarının cesedi götürülürken görmeyecekler. Ayrıca Flynn, Michelle'nin arkadaşlarını arıyor. Kızın gerçekten babasının dediği gibi mutlu olup olmadığını öğrenmek için.
Она так счастлива, что Вы поправитесь.
İyileşeceğin için mutlu.
Если она так счастлива с тобой, почему же стоит сейчас здесь с о м н о й?
Madem seninle mutluydu burada benim yanımda ne işi var?
Я должен сказать тебе, почему она так счастлива.
Linda'nın çok mutlu olduğunu söylemem lazım.
Она так счастлива, летает как на крыльях.
Uçmaya başladıysa muhtemelen çok mutlu.
- Кажется, она так счастлива.
- Çok mutlu görünüyor.
Она так счастлива.
O çok mutlu.
Она так счастлива.
Whooo Eğlenceli
Она так счастлива.
Çok mutlu.
Она была здесь счастлива... так же как и я.
Burada şey kadar mutluydu... benim kadar mutluydu.
Она была так счастлива с тобой.
Onu çok mutlu etmişsin.
Она была так счастлива, когда вы поженились.
Siz evlendiğinizde çok mutlu olmuştu.
Я так хотел, чтобы она была счастлива.
- Onu mutlu etmek istedim.
Мать Розы счастлива. Она так изменилась!
Çok değişti.
Клэр полагает, что так как она младший ребенок в семье она, возможно, упустила тот период, когда ваша семья была счастлива.
Claire, en küçük evlat olduğundan ailenin daha mutlu olduğu bir zaman dilimini kaçırdığını düşünüyor.
Она вчера была так счастлива!
Dün çok mutluydu.
Она была так счастлива.
Çok mutlu görünüyordu.
Знаете, по-кристиновски счастлива, не так, как все нормальные люди. И она счастлива.
O da mutlu.
- Но она была так счастлива по телефону....... Я просто хочу быть уверен, что все работает на нее.
Telefonda sesi çok mutlu geliyordu. Ben her şeyin, onun için iyi gittiğinden emin olmak istiyorum sadece. Güzel.
Я так счастлива, что она любит своего папашу
Oh, babasını sevdiği için çok mutluyum.
Мы знакомы с Лэйн вечность, и я так невероятно счастлива что она вышла замуж.
Lane'i ezelden beri tanıyorum ve evlenmesine çok sevindim.
- Точно. Если бы она у меня была я была бы счастлива и так далее. Я хочу одну.
- İkisini istemiyorum, biri yeterli.
И я была бы счастлива, точно так же как Мередит говорит, что она счастлива.
Ve ben mutlu olabilirdim, Meredith'in mutlu olduğunu söylediği gibi.
Твоя бедная мама. Она была так счастлива узнать, что у тебя есть подруга.
O zavallı annen ; arkadaşın olduğunu öğrenince, nasıl da sevinmişti.
И я хочу, чтобы она была счастлива, и я надеюсь, так и будет.
Ve onun mutlu olmasını istiyorum, inşallah mutlu olur.
Так что же вызывает проблемы в лёгких и бредовое состояние и не основывается на заблуждении, что она здорова и счастлива?
Öyleyse ciğer sorunu ve deliryuma ne sebep olur? Ayrıca güvende ve mutlu olduğu fikrine dayalı olmadan?
- Завтра она будет так счастлива!
- Yarın öğrenince çok mutlu olacak.
Она была так счастлива.
Çok mutluydu.
Иногда она была так счастлива, что не могла держать это в себе.
Bazı günler, çok mutluydu, kendini frenleyemiyordu.
Она - она была так счастлива
O... O çok mutluydu.
Она говорит, что решать мне, но, думаю, она будет счастлива... осесть где-нибудь так, чтобы я жил дома.
Benim kendi kararım olduğunu söylüyor, ama sanırım bir yere yerleşip... beni bir süre için evde görmek onu mutlu edecektir.
Она просто так счастлива и...
Çok mutlu görünüyordu.
Она так долго шла к своему счастью. И вот, она счастлива. Если ты все испортишь, мало не покажется.
Christina'yı mutlu etmen çok zamanını aldı ve sonunda bunu başardın ve bunu berbat edersen karşında beni bulursun takım olmak budur işte
Я хочу, чтобы она была счастлива, так что...
Annenin mutlu olmasını istiyorum.
Когда она нашла колье... Она, она была так, так счастлива!
Kolyeyi bulunca, çok, çok mutlu oldu.
Моя мама была настоящей меломанкой, она была так счастлива, когда ребята... собирались у нас.
Mi majör ve La majör ve diğerlerini. Annem müziğe tutkun biriydi.
И устроишь так, чтобы она была счастлива.
Onu mutlu etmek için çaba sarf edeceksin.
Так.. Ты рад, что она счастлива.
Yani... onun mutluluğu, senin mutluluğun.
Она так невинна и счастлива, и она не понимает.
Çok masum ve mutlu ve bunu anlamayacak.
И она была счастлива, так как подумала, что и вправду убила меня.
Beni bir annenin küçük bebeğini sevmesi gerektiği gibi sevmedi. Ve mutlu oldu çünkü... başardığını düşündü.
Она сейчас так счастлива.
- Kevin, rahat ol.
В тот день она была так счастлива.
O gün çok mutluydu.
Бабушка была так счастлива, и я была счастлива потому, что она была счастлива.
Büyükannen çok mutluydu, ben de o mutlu olduğu için mutluydum.
И она была так счастлива, когда держала в руке кисти.
Asla elinde bir boya fırçası olduğu zamanki kadar mutlu değildi.
Пока что... рано загадывать так далеко, но как вариант... она поправится, но не будет счастлива здесь.
Evet. Biraz zor bir ihtimal ama diğer türlü de iyileşmesine rağmen burada mutlu olamayacak.
Она была бы так счастлива за вас.
Senin adına nasıl da sevinirdi.
она такая милая 120
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая милашка 18
она такая и есть 18
она такая классная 27
она такая красавица 18
она так прекрасна 36
она такая большая 17
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая милашка 18
она такая и есть 18
она такая классная 27
она такая красавица 18
она так прекрасна 36
она такая большая 17