Счастлива tradutor Turco
4,712 parallel translation
Я счастлива за нее. Точно.
Onun için mutluyum.
Она была счастлива.
- Evet. Çok mutluydu.
Прокуратура, должно быть, счастлива, что ты вернулся.
Başsavcılık sana geri kavuştuğu için oldukça şanslı olmalı.
Я была просто счастлива за Винсента, понимаешь?
Vincent adına sevinmiştim.
Это из-за тебя, чтобы ты была счастлива.
Seninle, mutlu olmanla ilgili.
Конечно, я не счастлива.
- Tabi ki mutlu değilim.
Я хочу, чтобы ты была за меня счастлива.
Benim adıma mutlu olman gerekir.
Круто, если ты счастлива.
Sen mutluysan, sorun yok.
- Теперь ты счастлива, доктор Фрейд?
- İşte, mutlu musun Dr. Freud?
Аризона, если этот сделает счастливой тебя, я тоже буду счастлива.
Seni mutlu eden şey beni de mutlu eder Arizona.
Я так счастлива за вас, детектив.
Senin adına çok mutluyum, dedektif.
Я очень счастлива, я не так много пью, и постоянно занимаюсь сексом. Поняли?
Aşırı mutluyum, eskisi gibi içmiyorum ve paso sevişiyorum, tamam mı?
Мне кажется, что какая-то нездоровая часть тебя вообще-то счастлива, что Брэтта отшили, ведь это означает, что я был не прав.
İçten içe Brett'in reddedilmesine sevindiğini düşünüyorum. Yanıldığım ortaya çıktı diye.
Я просто счастлива, что наконец-то вы поймали это животное.
O hayvanı sonunda yakaladığınız için mutluyum.
Я горжусь тобой и счастлива за тебя, и просто хотела, чтобы осталось что-то на память, ясно?
Seninle gurur duyuyorum ve senin adına mutluyum. Sadece eski bir anımızı paylaşmak istedim.
Я так счастлива.
- Ben sadece çok mutluyum.
Макс, вот как я выгляжу, когда счастлива.
Max, ben mutlu olduğum zaman böyle görünürüm.
А вот как я выгляжу, когда счастлива.
Mutluyken böyle gözükürüm ben.
Я хочу, чтобы ты была счастлива, и ты будешь с Франциском и вашими детьми.
Mutlu olmanı istiyorum ve Francis'le yapacağınız Çocuklarınızla mutlu olacaksınız.
- Потому что с ним я счастлива.
- Çünkü beni mutlu ediyor.
Я одновременно счастлива и в ужасе.
Hem heyecanlıyım hem de dehşete kapılmış gibiyim.
Будешь ли ты счастлива со мной без детей?
Çocuklar olmadan benimle mutlu olabilecek misin?
Спасибо большое я просто счастлива, если счастлив ты.
Çok teşekkür ederim. Sen mutluysan ben de mutluyum.
Я рад, что ты счастлива.
Mutlu olmana sevindim.
Я просто надеюсь, что ты счастлива.
- Sadece, umarım mutlu olursun.
Я была бы счастлива все тебе показать.
Sana etrafı göstermekten memnun olurum.
Я просто счастлива.
Mutluyum ondan.
- Да, она счастлива с ним.
- Bununla mutlu.
Я буду довольно счастлива, если бракосочетание будет проведено где-нибудь на Севере Парижа.
Paris'in kuzeyinde mükemmel bir birliktelik bizi bekliyor.
Мам, я только хочу, чтобы ты была счастлива.
Anne, ben yalnızca senin mutlu olmanı istiyorum.
Тебе не надо извиняться за то, что ты счастлива.
Hiçbir zaman mutlu olduğun için özür dilememelisin.
Я только хочу, чтобы ты была счастлива.
Sadece mutlu olmanı istiyorum.
Ты счастлива когда он с кем то еще?
Başka bir kadınla birlikte olmasından memnun musun?
И будь счастлива.
Ve mutlu ol.
Я так за тебя счастлива, Джейн.
Senin için çok sevindim Jane.
Тут ты будешь счастлива.
Burada çok mutlu olacaksın.
Я счастлива.
Ben mutluyum.
Хорошо, тогда я буду счастлива рассказать всем о вас с Ребеккой...
Sen ve Rebecca'nın nasıl şeyler yaptığınızı anlatmaktan mutlu...
- Я так счастлива... - Ага.
- Berbat hâlde olmana çok sevindim.
Я рад, если ты счастлива.
- Sen mutluysan ben de mutluyum.
Доктор Скурас, я просто счастлива быть здесь.
Burada olmaktan çok mutluyum.
Миссис Кроули будет счастлива помочь всем, кому нужна твердая рука.
Bayan Crawley rehberlik etme fırsatı bulduğunda çok mutlu olur.
Я только имела в виду, что я счастлива.
Demek istediğim, mutluyum.
По-настоящему счастлива в последние месяцы.
Bu aylarda gerçekten ama gerçekten mutluyum.
Но ты ведь счастлива?
- Mutlusunuz değil mi?
Счастлива, что узнала кое-что!
Elimde çok namussuz bir bilgi var da ondan!
Я на самом деле счастлива, что она сказала тебе.
Açıkçası, sana söylediğine memnun oldum.
Я хочу быть счастлива, но...
Mutlu olmak istiyorum, ama...
Счастлива?
Mutlu musun şimdi?
Она так счастлива здесь.
Burada o kadar mutlu ki.
Я тоже счастлива.
- Ben de mutluyum.
счастливая жизнь 18
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливого нового года 85
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливого нового года 85
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастливый день 42
счастлив 325
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастливый день 42
счастлив 325
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57