English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она такая же

Она такая же tradutor Turco

322 parallel translation
Она такая же.
Kız da öyle.
Но она такая же таинственная, как фетиш мадам Луизы. Хо-хо!
Bayan Louise'in fetişi gibi bir gizem bu.
- И она такая же на истории?
- Tarihte de böyle mi?
Она такая же женщина.
O bir fahişe değil.
Пожалуй, эту машину в честь неё назовём, потому что она такая же долбанутая.
Bu arabaya onun adını vereceğiz, sonuçta ikisi de hurda.
Она такая же, только намного темнее
Onun gibi ama tamamen siyah.
Она такая же упрямая, как и все остальное семейство.
Çok inatçı, aileden kalan tek kişi.
Это такая девушка... Какая? Она такая же, как все.
O da diğer kızlar gibi.
Боюсь, ты найдешь что она такая же скучная.
- Artık bundan sıkılırsın.
Она такая же как и твои.
Bu en az senin espirilerin kadar iyi.
Тогда она такая же сумасшедшая, как вы, Карран.
O halde en az senin kadar çılgın demektir.
Она такая же покойница, как и ты.
O ölü bir kadın, aynen senin ölü bir adam olduğun gibi.
Она такая же красавица, как ты Ты напугана?
Güzelliği sana çekmiş. Tırstın mı yoksa?
Она такая же как все малышки.
O da bütün diğer bebekler gibi.
Сейчас она такая же, как босс моего отца...
Artık babamın patronu.
Я хочу эту. Она такая же красивая, как и ты, и стоит 200 туманов.
Fakat o güzel olanın fiyatı 200 toman.
Она такая же, как все остальные.
Herkes kadar iyi.
Надеюсь, она такая же симпатичная, как Лианн.
Umarım Leanne kadar sevimlidir.
Я уверен, что она такая же удобная, но у меня часто идет кровь из носа...
- Eminim o da bunun kadar rahattır... -... ama benim burnum kanadığı için...
Она такая же смешная как и шикарная.
Klâs olduğu kadar komik.
Она такая же, как я.
O benim gibi.
И кто же она такая?
Kimdi o kadın?
Вон моя машина, она точно такая же.
Arabam tam şurada, tamamen bunun aynısı.
Она похожа на меня, такая же пустая внутри.
Tıpkı benim gibi. İçi bomboş.
Она ведь такая же, как мы.
Yoksa o adamın asılmasını beklemezdik.
Целых три месяца Жан не замечал, что она совершенно такая же, как все натурщицы.
3 ay boyunca, Jean onun diğer modellere benzediğini fark edememişti.
Она длинная, как виноградная лоза, и такая же бесформенная,
Tombul üzüm tanesi gibi Vücudu şekil almamış ki
Она все такая же беспокойная, ты же ее знаешь.
Anneni bilirsin, hep evhamlı.
Она все такая же?
Nehir seddi?
Забавно то, что она была похожа на вас, такая же ревностная католичка строгих нравов, ни лицемерка, очень честная.
İşin tuhafı, o kız tam senin tipindi. Manevi yönü ağır basan, oldukça Katolik biriydi. İkiyüzlülük veya bencillik yapmazdı.
Я слышал, что на севере у них есть такая же штука, только она может летать.
Kuzeyde bu şeyi olanların uçabildiğini duydum.
Да, да. К тому же она такая чувственная.
Evet, aynı zamanda şehvetli.
Она точно такая же, -... какой она была для меня.
Benim için önceden nasıssa, tamamen şimdi de öyle.
Биби точно такая же, астеничная. И она будет похожа на тебя.
Bibi de aynı, çok titiz ve o da senin gibi olacak.
Теперь я понял, она - такая же, как другие : холодная и отстраненная.
Şimdi fark ediyorum. O da diğerleri gibiymiş, soğuk ve mesafeli.
Земля красива, потому что она одинаковая, она здесь такая же, как в России, как повсюду.
Arazi çok güzel, çünkü burada da aynı, Rusya'da ve her yerde.
Сэр, ну она же такая маленькая, тоненькая.
Beyefendi, küçücük, incecik bir tane.
Но она и с ним такая же угрюмая.
Ama onunla birlikteyken de çok sıkıntılıydı.
Я точно такая же как она!
Aynı onun gibiyim!
Она же такая красивая.
Çok güzel zaten.
Она такая же безумная, как и ее отец!
Kız da ihtiyar gibi delirmiş.
Боже, она точно такая же.
- Aman tanrım. Kesinlikle aynı.
- Ты же не знаешь, кто она такая.
- O kadının kim olduğunu bilmiyorsun.
Она ревностная католичка, такая же, как Сенталар.
İyi bir katoliktir. St. Alard gibi, adanmış şekilde.
- Но она же такая...!
- Dalga geçiyorsun!
Она и сейчас такая же.
Hâlâ öyle.
Да, но она абсолютно такая же.
Hayır efendim ama her şeyi diğeriyle aynı.
Она же такая сука.
- Onunla konuştun mu?
Она восхитительна, и к тому-же такая весёлая.
O muhteşem, ve çok komik.
Она такая тонкая, негромкая и в то же время очень мощная.
Etkisi son derece ani, sessiz ve aynı zamanda çok güçlü.
Посмотри на эту гордую рыбу, она как койот-король джунглей, такая же, как Антуан.
Şu gururlu balığa bir bak. Bir çakala benziyor- - ormanın kralı. Antoine gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]