Она такая красивая tradutor Turco
203 parallel translation
Но она такая красивая.
Fakat çok güzel.
Она такая красивая!
Çok güzel oldu.
Она такая красивая.
O çok güzel.
Она такая красивая, а я...
O çok güzel, ve ben...
- Она такая красивая.
- Çok güzel.
Да ему, она наверное нравится, ведь она такая красивая.
- Öyleyse mutludur, güzel kız çünkü. - Saçma.
Она такая красивая! Белокурые волосы!
O çok güzel, özellikle de uzun sarı saçları.
Она такая красивая.
Ne kadar da güzel.
Она такая красивая и кругленькая.
Onu istiyorum.
Она такая красивая.
Ne kadar güzel.
Она такая красивая.
Ama bu iyi, değil mi? Güzel biri.
Она такая красивая, Минни.
Şu güzelliğe bakın.
Она такая красивая! [Плачет]
Çok güzel.
Она такая красивая!
Çok güzel.
Она такая красивая, романтичная...
O güzel romantik olan.
Она такая красивая, и как только ты смотришь на нее, твои колени дрожат, сердце тает, и в этот момент я четко понимаю, что все во всем мире имеет свой порядок и свое место.
O kadar güzel ki, ona ne zaman baksan dizlerin titrer, kalbin erir ve o zaman evrenin bir düzeni, bir anlamı olduğunu anlarsın.
Она такая красивая, что когда я ее вижу, внутри себя я чувствую сотню бабочек, понимаешь о чем я? Да.
Öyle güzel ki, insanın yüreğini pır pır ediyor.
"Вот я на свидании с девушкой... которой я сильно, сильно нравлюсь. И она такая красивая".
"Gerçekten benden hoşlanan ve çok güzel olan bu kızla çıkıyorum."
О, мама, она такая красивая.
Anne, çok güzel görünüyor. Garip!
Ты так думаешь потому что она такая красивая, а я...
Böyle düşünüyorsun çünkü o çok güzel ve ben bir cü..
Она такая красивая девушка.
Ne kadar da güzel bir kız.
Она такая красивая
Çok güzel.
Она такая красивая.
Çok sevimli.
Она такая красивая, почему мне её не носить?
Çok güzel, neden kullanmayayım?
- Она такая красивая.
Ne kadar güzel. Sen de öylesin.
Она такая красивая и белая.
Çok güzel ve beyaz bu.
Она такая красивая.
Vay canına. Ne kadar hoş ve kocaman.
- Она такая красивая.
Muhteşem görünüyor.
Она такая красивая.
Çok güzel. Evet, güzeldir.
Да, и она была такая красивая.
Evet, çok güzel kadınmış.
Такая она у вас красивая.
Burası mükemmel.
Она была не такая красивая, как первая.
Birincisi kadar güzel değil, ama...
Но та девушка, она была такая красивая.
- Anlaşılan, tam burada. Ama o kız. O kadar güzel.
У них такая красивая вуаль на хвосте и когда она плывет... это...
Bu şekilde yüzdüklerinde, kendilerini takip eden şu şekilde sallanan kuyrukları var.
Такая красивая, она сама себя приготовит. ( Хихиканье )
Çok güzel, Kendi kendine pişecek!
Она была совсем не такая красивая, как мама в мамином свадебном альбоме.
Evlilik albümünüzde ki resminiz gibi güzel görünmüyorlardı.
Она такая молодая и красивая.
O çok genç ve güzel.
Она же такая красивая.
Çok güzel zaten.
Прекрасная маленькая овечка. Падре, она была такая милая, добрая, хорошая, красивая.
Sevimliydi, nazikti, tatlıydı, cazipti!
Ты что, думаешь, она такая уж красивая?
You can be cute by yourself. Küçük Mickey, amma da güzel!
Я хочу эту. Она такая же красивая, как и ты, и стоит 200 туманов.
Fakat o güzel olanın fiyatı 200 toman.
Она сказала "да". Не могу поверить в свою удачу она всё ещё была свободна, такая красивая женщина.
Böylesine güzel bir kadının hala boşta olmasına inanamıyorum.
Она не такая уж красивая.
O kadar da güzel değil.
Наверно, в жизни она не такая красивая.
Televizyonda göründüğü kadar hoş değil.
- Она знала. Спорю, она не могла подумать, что ее будет держать такая красивая женщина.
Bahse girerim böyle hoş bir bayanla çıkacağı aklına bile gelmezdi.
Но скажите нам, зачем такая красивая молодая женщина как Джессика Кинг из одной из лучших семей в Брикстоне которая собиралась выйти замуж за хорошего, честного человека которую ожидало светлое, яркое будущее... Зачем она захотела бы связываться с таким, как вы?
Söyler misin ünlü bir aileye mensup ve geleceği parlak olan bir adamala yakında evlenecek olan Jessica King gibi güzel bir kadın neden senin gibi bir adamla ilişkiye girsin?
У тебя такая красивая форма Она так на тебе сидит,
Ne kadar güzel bir ponpon kız giysisi.
Такая красивая и самоотверженная женщина, как ты, заслуживает парня, который бы любил ее так же сильно, как она любит его.
Senin kadar fedakâr ve güzel bir kadın, bu sevginin karşılığını verebilecek birini hak ediyor.
Она сидела, такая красивая.
Bütün güzelliği üzerinde gözlerini dikmiş bana bakıyordu.
Она была такая красивая.
Çok güzeldi.
На самом деле она не такая уж и красивая.
- O kadar iyi görünüşlü, değil, [br] eğer dikkatli bakarsan.
она такая милая 120
она такая 307
она такая красавица 18
она такая большая 17
она такая классная 27
она такая горячая 17
она такая милашка 18
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая и есть 18
она такая 307
она такая красавица 18
она такая большая 17
она такая классная 27
она такая горячая 17
она такая милашка 18
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая и есть 18
она такая же 61
она такая холодная 18
такая красивая 118
такая красивая девушка 17
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая женщина 72
она такая холодная 18
такая красивая 118
такая красивая девушка 17
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивая машина 32
красивая вещь 19
красивая рубашка 16
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она танцует 23
она тебе нравится 221
красивая машина 32
красивая вещь 19
красивая рубашка 16
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она танцует 23
она тебе нравится 221