Она у тебя есть tradutor Turco
328 parallel translation
Она у тебя есть, именно там где я думаю!
Bu kadar ödlek olduğunu bilmiyordum?
- Ну, в голове же она у тебя есть.
Kafanda nasıI oluyorsa öyle.
Теперь она у тебя есть, Спартак.
İşte şimdi var, Spartacus.
Но почему бы не использовать твою голову, если она у тебя есть?
Benden güçlüsün. Ama aklın varsa bir de onu kullanmayı denesene?
Потому, что ты веришь, что она у тебя есть?
Sende var mı sanıyorsun?
Нет, она у тебя есть.
Evet, var.
Ты должен быть благодарен Богу за то, что она у тебя есть.
Bunun için Tanrı'ya şükretmelisin.
Она у тебя есть.
Sende de var.
Ты должна доказать мне, что она у тебя есть.
Şu anda bana varlığını kanıtlaman gereken şey.
Плохо для цвета лица, и плохо для души, если она у тебя есть.
Ruhun için de iyi değil, tabi varsa.
Мать, у комнате Роды есть свободная кровать, и она с радостью тебя примет.
Anne, Rhoda'nın odasında fazladan bir yatak var, seninle kalmaktan mutluluk duyacaktır.
У меня есть знакомая ведьма, она очень сердита на меня, и у тебя могут быть неприятности.
Bana çok kızgın bir cadı var, başın derde girebilir. Cadı mı?
Но у них есть она вещь, которой нет у тебя : медаль!
Ama onların sende olmayan bir şeyleri var.
Она спросила меня, есть ли у тебя брат. И не его ли это свадьба объявлена?
Erkek kardeşinin olup olmadığını ve anons edilen düğünün onun mu olduğunu sordu.
Если у тебя есть совесть, то она доведет тебя до смерти.
Eğer vicdanın olduğunu düşünürsen eziyet çekersin.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
Savaş bittikten sonra döndüğünde... bu iş senindir. Seni bekleyecek. Kabul edemem efendim.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Şey, suçluyoruz, ama, demek istiyorum ki, eğer birinin iyi bir nedeni varsa, ki senin vardı, bunu söyleyeceğim.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
Senin için güzel. Benim için sadece karım ve oğlum var.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
Mesela dedi ki : "Seni, aranızda duygusal bir bağ olan veya olacak olan orta yaşlı bir adamla aynı ofiste çalışırken görüyorum."
Но у тебя она есть.
Ama sen yaparsın.
Потому что, говорила она, когда в нем все закипает, всякая мразь всплывает на самый вверх. Поэтому, может, у тебя все еще есть надежда, Джек.
Çünkü onu kaynattığın zaman tüm pislik üste çıkar, derdi.
У тебя есть номер школы по вождению, которую показывали по телевизору? "Дорожный Господин", так, по-моему, она называлась. Может, мне это пригодится.
Şu sürücü kursunun numarasını almış mıydın?
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Sen sadece bir saat kaldığını söyledin oysa geceyi burada geçirdi.
Она сказала, что у тебя есть что-то мне сообщить.
Tam onun tarzı.
У тебя ведь уже есть ключ, зачем она тебе?
Anahtar zaten elinizde, neden kıza ihtiyaç duyuyorsunuz?
Я для этого использую голову, а у тебя она есть... в данный момент.
Bu iş için kişi başına ücret alıyorum ve senin de bir başın var... şimdilik.
Ну, если у тебя будет свободный вечер, у меня есть голо-программа, она тебе может понравиться - плавание под парусом на озере Комо.
Onunla bir oyun oynadım ve onu kötü yendim. Bak, o bana vurgun.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
- Hiçbir fikrin var mı neden bu denli- -
Но у меня есть чувство что она умная и весёлая и понимает тебя.
Ama onun zeki, komik biri olduğunu ve seni anladığını hissettim.
Есть же у тебя она.
Sana onlardan aldık. Bir hayvanın var.
Когда она плачет, это не причина, чтобы заводить ребенка. Слушай, у тебя есть травка?
Ağladığı zaman dayanamaman çocuk sahibi olman için sebep olmaz.
Да, у тебя точно она есть, мужик.
Kadinin var mi? Tamam anladim kadinin var.
Элли, когда она промахивается, у тебя есть прекрасная возможность атаковать.
Mükemmel. Ally, böyle ıskaladığında, mükemmel bir fırsat doğar.
У тебя она есть.
Ama var.
- И вы, ребята, много говорите по телефону... и теперь она поняла, что у тебя есть насчет вас планы.
Anlamıyorsun. Sık sık telefonlaşıyorsunuz. Kız aranızda bir elektrik olduğunu farkediyor.
У меня для тебя есть еще одна история, и она будет стоить...
Sana bir hikayem daha var. Bu seferkinin fiyatı...
У меня для тебя есть еще одна история, и на этот раз она потянет на больше, чем 50 фунтов.
Sana bir hikayem daha var ama bu sefer fiyatı 50 sterlinden fazla.
После тебя она лучшее, что у меня есть.
O, hayatımdaki ikinci harika şey.
И раз уж я хочу тебя, и у нас есть сын, я не... - Потому что ты не она. У нас с тобой никогда ничего не получится.
Seni cinsel olarak çekici bulsam da, senden bir çocuğum olsa da sen ve ben asla başaramayız.
- У него она есть. А у тебя нет.
O başarılı oldu, sen olamadın.
То есть она украла твои джинсы надела их и теперь ходит в них прямо у тебя под носом?
- Yani pantolonunu çaldı ve buraya gelip gözünün önünde giyindi.
И она не против того, что у тебя есть ребёнок?
- Rachel ve bebek konusunda sorun var mı?
Хорошо еще, что у тебя она есть.
Vajinanın olması güzel,
У тебя есть дочь. Она жива и здорова, вышла замуж и родила прекрасного мальчика.
Bir kızın var çok sağlıklı, evli ve güzel bir erkek çocuğun annesi.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Bilmiyorum, bence sen ve Rachel arasında bir problem var. Yani, sen onunla olmak istiyorsun ve o senin bir çocuğun olduğunu düşünüyor. Ve çocuğun yok.
- А у тебя она есть?
Neden, senin var mı?
У тебя есть какая либо идея, почему она это сделала?
- Neden yaptığına dair fikrin var mı?
Она сказала, что у тебя есть некоторые версии насчет исчезновения Рея.
Onunla konuştum. Ray'le ilgili bazı ipuçları bulduğunu söyledi.
А у тебя она всё ещё есть, правильно?
- Bu da sende hâlâ var, değil mi?
А она - это все, что у меня есть. Тяжело отбывать срок, если у тебя нет чего-нибудь хорошего, за что можно держаться.
Tutunacak iyi bir şeyiniz olmayınca hapis yatmak zor oluyor.
Хотя она у тебя уже есть, конечно.
Ama tabi, senin zaten sihirli güçlerin var.
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она уехала 230
она уснула 58
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уверена 73
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54
она уверена 73
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54