Оставь это в покое tradutor Turco
44 parallel translation
Оставь это в покое!
Bırak şunu.
Оставь это в покое.
Peşini bırak.
Оставь это в покое.
Bırak şunu.
Оставь это в покое!
Bıraksana be!
- Оставь это в покое.
neden?
Все говорят : "Оставь это в покое, оставь в покое".
Herkes dokunma sivilceye diyor.
Оставь это в покое.
Bırak onu.
- Оставь это в покое, куколка.
- Rahat bırak artık Bolly.
Оставь это в покое.
Bu korkumuza neden olan şey neydi.
Оставь это в покое.
- Kapat konuyu.
Оставь это в покое.
Bunu yalnız bırak.
Оставь это в покое.
Uzak dur ondan.
Оставь это в покое, Оз.
Dedim ya sana, bırak şu işin peşini Oz.
Это же смешно. Оставь мой экипаж в покое.
Mürettebatımı rahat bırak.
Да не хочу я это. Оставь меня в покое.
Senin elmanı istemiyorum.
Просто оставь это дерьмо в покое.
Vaktimi boşa harcıyorsun. Bırak bu işin peşini.
Оставь мои волосы в покое, ты знаешь, я это не люблю.
Saçlarıma dokunulmasından hoşlanmadığımı biliyorsun.
Оставь его в покое, Ко, это слишком опасно, даже для тебя.
Ko yalnız bırakın, bu bile sizin için çok tehlikeli edilir.
Это касается только нас с тобой, оставь их в покое!
Onların ilgisi yok. Benimle konuş!
- Если хочешь это делать, делай со мной. Оставь Фред в покое.
- Hesaplaşmak istiyorsan benimle hesaplaş, Fred'i bunun dışında tut.
Я знаю, тебе больно это слышать, но так надо. Теперь будь хорошим мальчиком и оставь меня в покое.
Zor geliyor biliyorum ama... şimdi uslu bir çocuk ol ve beni rahat bırak.
Это может означать : "Оставь его в покое".
- Bu aynı zamanda "Onu rahat bırak" anlamına da gelebilir.
Зачем тебе ядовитые змеи в сумке? Это мое дело, так что оставь меня в покое.
İşim bu, o yüzden beni rahatsız etme.
Брат, это не твоё дело Оставь меня в покое.
Ya kuzen sana ne, ayrıldınız siz, rahat bırak kızı biraz.
Оставь меня в покое! У меня времени нет объяснять тебе это!
Şimdi beni rahat bırak, tuvalet temizliyorum seninle konuşacak vaktim yok.
- Это ты начал, Стефан. Вся эта речь "оставь Елену в покое". Мне начинает это нравиться.
- Bunu sen başlattın Stefan "Tehlikeliyim, Elena'yı rahat bırak." laflarının keyfini sürüyorum.
Не вмешивай во все это Ён Хи. Оставь ее в покое.
Yeun-hee'yi bu saçmalığa bulaştırma.
Оставь их в покое. А это уже зависит только от тебя.
Bu tamamiyle sana kalmış.
Просто прими это реешние или оставь меня в покое
Bir karar ver ya da beni rahat bırak.
Тогда сделай что-нибудь. Если это не реально... Оставь меня в покое раз и навсегда.
Bu peri masalını kes.
Забудь и оставь это в покое.
Vazgeç, bırak bu işin peşini.
Говорю тебе, оставь это дело в покое.
Bu işin peşini bırakmanı istiyorum.
- Оставь ее в покое. Берт, вы знаете как я важен для этой компании.
Bert, bu şirket için ne kadar önemli olduğumu biliyosun.
Морган, оставь его в покое. Но это и правда приятно.
Eğer beni önemsiyorsan, kusmuk tadı olsa bile beni öpersin.
Мне интересно почему это так. - Я не знаю, что ты тут затеяла, Сейди, но оставь Дженну в покое, хорошо?
Matty'nin jesti neredeyse kahramancaydı ve bunu ona söylemek istedim ama Gabby benden önce davrandı.
— Оставь его тело в покое. - Это святое!
- Vücudunu rahat bırak!
Разве это не то, что называется конфиденциальностю между врачем и пациентом или, как я предпочитаю называть это, оставь меня в покое?
Doktor hasta mahremiyeti diye bir şey yok mu? Ya da "beni yalnız bıraksana" diye bir şey yok mu?
Думаешь, это раньше было музеем. Знаешь что? Просто - просто оставь меня в покое.
- Sanırım burası müzeymiş.
- Оставь его в покое. - Хауи, это что, мрамор у тебя во рту?
Howie, o ağzındaki bilye mi?
Это значит, что меня это бесит, так что оставь меня в покое.
Bu sadece sinirimin tepemde olduğunu gösterir, beni yalnız bırak.
- Оставь меня в покое! - Вы это мне?
- Beni yalnız bırak.
Просто оставь это в покое, Бонни.
Bırak peşini, Bonnie.
Вот это кошмар. А теперь оставь меня в покое.
Şimdi beni rahat bırak.
Если для тебя это просто... развлечение, оставь меня в покое.
Beni dinle Albert. Bu senin için sadece cinsellikten ibaretse beni rahat bırakmalısın.
оставь это мне 121
оставь это 404
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставь это 404
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680