English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Оставайтесь на связи

Оставайтесь на связи tradutor Turco

92 parallel translation
Оставайтесь на связи.
Bizi yakından takip et.
Оставайтесь на связи, Скотти.
Hazır olun, Scotty.
Оставайтесь на связи.
Kirk tamam.
Оставайтесь на связи.
İletişim hazır olun.
Оставайтесь на связи, Кондор.
- Ben Akbaba. - Hatta kalın, Akbaba.
Оставайтесь на связи.
İrtibatta kalın.
Оставайтесь на связи.
- 10-10'da kal. Haber vereceğim.
Оставайтесь на связи, шпана. Оставайтесь на связи.
Bizi dinlemeye devam edin.
Оставайтесь на связи.
Hattan ayrılmayın.
Оставайтесь на связи. Есть, сэр.
Emredersiniz, efendim.
Оставайтесь на связи.
Beklemede kalın.
Оставайтесь на связи...
Beklemede kalın.
Возьмите рацию и оставайтесь на связи.
El mikrofonu alın. Bağlantıda olalım.
Оставайтесь на связи.
Radyo bağlantısı kurun.
Оставайтесь на связи.
Telsizi açık tutun.
Проверяйте все. Оставайтесь на связи.
Telsiz bağlantısını açık tutun.
Вы с Карвером оставайтесь на связи.
Sen ve Carver telsizde kalın.
Оставайтесь на связи. Картер.
- Telsiz temasında kalın.
Оставайтесь на связи, доктор Олдмэн.
Bağlantıda kalın Dr. Oldman.
Асасин, оставайтесь на связи.
Beklemede kal, Suikastçı.
Оставайтесь на связи.
Bağlantı için beklemedeyim. Tamam.
- Оставайтесь на связи.
- Beklemedeyim.
Оставайтесь на связи.
Emirleri bekliyorum.
Хорошо, оставайтесь на связи.
Anlaşıldı, beklemede kal.
Хорошо, оставайтесь на связи!
Tamam. Hatta kalın.
Оставайтесь на связи, Чад.
Bağlantıda kal, Chad.
Попытайтесь спрятаться, но оставайтесь на связи. Вы меня поняли? Мэм?
Güvenli bir yere gidin ama bu arada hattan ayrılmayın.
Ведите наблюдение отсюда, оставайтесь на связи.
Buradan izle, telsizin de açık olsun.
— Оставайтесь на связи, я дам знать.
- İrtibatta kalırsan haber veririm.
Оставайтесь на связи.
Yerinizde kalın.
А вы оставайтесь на связи. Я сейчас выпишу вам пропуск.
Dışarıda görüşürüz.
Оставайтесь на связи.
Bağlantıda kalın.
Оставайтесь на связи.
Yine görüşelim.
Оставайтесь на связи.
Telsizlerinizi açın.
Оставайтесь на связи, мисс Добек.
Sizinle temas kuracağız Bayan Dobek.
— Оставайтесь на связи. — Ага.
- Fazla uzaklaşmayın o yüzden.
Оставайтесь на связи, коммандер.
Bekleyin Komutanım.
Я бегу, оставайтесь на связи.
Koşuyorum, beklemede kal.
Оставайтесь на связи.
Kule, beklemede kal.
Оставайтесь на связи.
Bağlantıda kal.
Оставайтесь на связи, мистер Пендрик.
Temas halinde kalalım, Bay Pendrick.
Оставайтесь на связи.
Cadde'nin doğusuna doğru gidiyor.
Продолжайте и оставайтесь на связи.
Yayını yap bakalım.
Оставайтесь на связи.
Arada uğrayın.
Оставайтесь на связи.
Beklemede kal.
Оставайтесь на связи.
Bizimle sürekli temasta olun.
Дакс, оставайтесь с нами на связи на безопасном канале.
Dax, güvenli kanalda bizimle temasta kal.
Оставайтесь на связи.
Ayrılmayın.
- Оставайтесь на связи. Свяжись с Бёрком.
Burke'e haber verin hemen buraya gelsin ve gelirken de yanında birilerini getirsin.
- Оставайтесь на связи.
- Hazır olun.
Без дела не слоняйтесь, оставайтесь на связи, пока.
Aylaklık etme, iletişimi kesme, görüşürüz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]