Оставьте tradutor Turco
6,022 parallel translation
- Оставьте мину в покое.
- Mayını bırak.
Оставьте меня.
Beni yalniz birakin.
Человек ест. Оставьте его в покое!
Adam yemek yiyor.
Оставьте сообщение для Крейга...
Kettleman takımını aradınız!
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте нас.
Lütfen. Bize izin verin.
Оставьте сообщение после сигнала, и мистер МакГилл тут же перезвонит.
Mesajinizi bip sesinden sonra kibarca birakiniz Bay McGill size hemen dönüs yapacaktir.
Оставьте его в покое!
Bırak onu!
Оставьте его в покое.
- Onu rahat bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen bir mesaj bırakın.
Машину оставьте на платной стоянке.
Arabayı şuraya park edin. Arabasız bilet alabilirsiniz.
Мне не нужны ваши деньги, сэр. Оставьте их.
- Paranızı istemiyorum efendim.
" Оставьте его!
" Onu rahat bırakın.
Остальное... оставьте, ладно?
Onları geçirmeyin.
Пожалуйста, оставьте всю электронику в машине.
Lütfen elektronik aletlerinizi arabada bırakın.
Все, оставьте нас, пожалуйста.
Lütfen, birkaç dakika müsaade edin.
Оставьте сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
Оставьте себе.
Kalsın.
Все нормально, оставьте.
Şimdi, tamam... sorun yok.
Просто оставьте меня.
Yalnız bırakın beni.
- Нет! Оставьте меня!
- Hayır, gidin başımdan.
Я бы допустим, вы взяли оставьте ваши чувства.
- Aklını kaybetmiş olduğunu düşünürüm.
Но правосудие оставьте агенту Бенниган.
Bırakalım da kararı Ajan Bennigan versin.
Пожалуйста... оставьте меня здесь.
Lütfen, beni burada bırakın.
Оставьте это мне.
Sen orasını bana bırak.
Оставьте нас.
Bizi yalnız bırakın.
Оставьте их.
Rahat bırakın onları.
Что значит, оставьте сообщение?
Ne demek mesaj?
Старуху оставьте нам.
İhtiyar karıyı bize bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
Оставьте это!
Bırakın onu!
Просто оставьте посылку у двери.
Paketi kapının önüne bırakın lütfen.
Оставьте нас одних.
Bizi yalnız bırakın.
А теперь оставьте меня одного.
Şimdi, lütfen beni yanlız bırakın.
Итак, ребята, нам нужно прибраться тут для следующей группы, так что по возможности заберите мусор, стулья оставьте на своих местах.
Diğer grup için burayı boşaltmalıyız millet çöpleri atabilirseniz. Sandalyeleri de oldukları yere koyun.
Оставьте сообщение, я вам перезвоню.
Mesaj bırakın, size dönerim.
Оставьте меня, пожалуйста.
Biraz yalnız kalmak istiyorum lütfen.
Оставьте Аменхотепа в покое, или предупреждаю вас, священник, вы будете следующим.
Amenhotep'i rahat bırakın, sizi uyarıyorum, Peder, sıradaki sizsiniz.
Оставьте меня в покое, вы все. Уходите!
Beni yalnız bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала и мы вам перезвоним.
Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın biz sizi ararız.
И оставьте, что ли, таракана в пепельнице.
Kül tablasında hamamböceği bırakabilirsin.
Детектив, когда опять захотите порыбачить, садитесь в лодку на реке Катабва, а моего клиента оставьте дома.
Dedektif, eğer bir daha balık tutmak isterseniz... Catawba tekne alıp deneyin, ayrıca müşterimi eve bırakın.
Оставьте сообщение.
Mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение, и мы вам перезвоним.
Mesajınızı bırakın, size geri döneriz.
Вы позвонили семье Моро. Нас нет дома. Оставьте сообщение.
Moreau ailesini aradınız, şu an evde değiliz, lütfen mesaj bırakın.
Оставьте нас.
Çikin.
Оставьте меня. Все.
Çıkın!
Оставьте сообщение...
Kettleman takımını aradınız!
Я не могу подойти к телефону, поэтому оставьте сообщение, и я вам перезвоню. Ответь же!
Aç şunu.
Оставьте меня в покое.
- Rahat bırakın beni.
Оставьте сообщение.
Mesaj bırakın.
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставьте сообщение после сигнала 184
оставьте меня 550
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставьте сообщение после сигнала 184
оставьте меня 550
оставьте меня одного 32
оставьте себе 106
оставьте нас 357
оставьте сообщение после гудка 36
оставьте меня здесь 18
оставьте ваше сообщение 39
оставьте его в покое 240
оставьте меня одну 22
оставьте это мне 64
оставьте это 68
оставьте себе 106
оставьте нас 357
оставьте сообщение после гудка 36
оставьте меня здесь 18
оставьте ваше сообщение 39
оставьте его в покое 240
оставьте меня одну 22
оставьте это мне 64
оставьте это 68
оставьте его 286
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте мне сообщение 41
оставьте их в покое 37
оставьте нас наедине 32
оставьте их 63
оставьте нас на минутку 33
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте мне сообщение 41
оставьте их в покое 37
оставьте нас наедине 32
оставьте их 63
оставьте нас на минутку 33
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь ее 207
оставь её 170
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставь её в покое 163
оставь ее 207
оставь её 170
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710