Ответа не было tradutor Turco
52 parallel translation
Я подождала еще неделю, ответа не было, и я решила приехать сюда сама.
Bir hafta bekledim, ama cevap alamayinca kendim gelmeye karar verdim.
Ответа не было.
Açan olmadı.
Ответа не было.
Cevap veren olmadı.
Она стучала, звала - ответа не было.
Kapıyı çalıp seslenmiş ama cevap alamamış.
Ответа не было.
Cevap gelmedi.
Ответа не было.
Yanıt gelmedi.
Но ответа не было.
Hiç cevap vermedi.
Почему же планета "разговаривает"? Ответа не было до 1979 года, когда "Вояджер-2" пересек магнитную сферу.
Fakat gezegenin neden konuştuğu Voyager II'nin 1979'da dış manyetosferden geçişine kadar bir gizem olarak kaldı.
Я пыталась связаться с ними по радио, но ответа не было.
Telsiz ile bağlantı kurmayı denedik. - Ama cevap alamadık.
Он позвонил Кули - ответа не было.
Cooley'i aramış-cevap yok.
Ответа не было. в котором кому-то придётся взять на себя Юпи.
Cevabı bilen yoktu. Bir de şurası var ki halen hayatta olup olmadıklarının tespiti de imkansızdı. Bundan ötürüdür ki en kötü durum senaryosu gereği başkası Youpi'nin icabına bakmalıydı.
Я написала сообщение Лекси, но ответа не было.
Lexy'e mesaj attım ama cevap vermedi.
Ответа не было, так что я вошёл.
Cevap vermedi, ben de içeri girdim.
Мы звонили ей, но ответа не было.
Telefonla aramaya çalıştık ama cevap yoktu.
Ответа не было.
Cevap yoktu.
Было время, когда мы пытались связаться с ними по радио. Ответа не последовало.
Telsizle bağlantı kurmak istedik ancak karşılık vermediler.
- Ответа не было. Спасибо!
Cevap vermedi, teşekkürler.
Я звал, кричал, но мне не было ответа.
Seslendim, bağırdım... ama kimse yanıt vermedi.
Поэтому на мои вопросы долго не было ответа.
Benim sorularıma cevap yoktu.
Дома не было ответа, и я решил, что ты наверняка у Бетти.
Seni evden aradım, yoktun. Betty'de olabileceğini düşündüm.
Но ответа пока не было.
Şu ana kadar yanıt alınamadı.
Ответа долго не было. Вам что-нибудь принести, сэр?
- Bir şey ister miydiniz?
На данный момент не поступало официального ответа от Земного Купола на этот акт неповиновения Марса, было лишь сказано, что они обдумывают все варианты. "
Şu ana kadar Dünya Kubbesi'nden seçeneklerin değerlendirildiği dışında herhangi bir resmi cevap verilmedi.
У тебя все равно не было достойного ответа.
Zaten düzgün bir cevap bulamamıştın.
У меня никогда не было ответа на этот вопрос.
Hiçbir zaman bunun cevabını veremedim.
Не было верного или неверного ответа.
Doğru ya da yanlış cevap yoktu.
Я звонила Вам, но не было ответа.
Telefon açtım ama cevap veren olmadı.
Симптомы саркоидОза, но ответа на метротрексАт не было.
Sarkoid semptomları vardı ama metotreksat işe yaramadı.
Фактически, на некоторые из этих вопросов не было ответа до сравнительно недавнего времени.
Gerçekten de, bu soruların bazıları yakın tarihe dek cevapsız kalacaktı.
Арло задавал вопрос, отчаянно хотелось дать ему верный ответ, тот, что он хочет слышать, вот только не было такого ответа.
Arlo birşey sorar. Sen de doğru cevabı duymak istediği cevabı vermek için uğraşırsın ama aslında cevap bile yoktur ortada.
– Может, просто не было ответа?
Belki de cevap vermiyordu?
Да, но этого не было в вариантах ответа, так что я просто напишу, что вы отказались отвечать.
İyi de o seçeneklerden biri değildi. Soruyu cevaplamayı reddettiğinizi yazacağım.
Мне жаль, что у меня не было легкого ответа.
Keşke basit bir cevabım olsaydı.
Не было никаких комментариев полиции или ответа от Ричмонда, который идет на поправку после почти смертельного огнестрельного ранения.
Polis yorum yapmazken ölümcül kurşun yaralarını atlatan Richmond'tan yanıt gelmedi.
И я не принимаю нет в качестве ответа Тьфу Блин, мне нужно было выпить.
Sadece bir hayır cevabı almak istemiyorum.
У сэра Давида не было ответа.
David Bey, cevapsız oldu.
У древних Афин не было ответа на это, у нас тоже.
Antik Atinalılar'ın buna verecek cevabı yoktu, bizim de yok.
Я должен сообщить вам, что ответа получено не было.
Böyle bir girişimin alınmadığını söylemem gerek.
На прошлом занятии мне задали вопрос, на который у меня не было ответа.
Bir önceki zamanımda bana bir soru sorulmuştu ve cevabını veremememiştim.
Но, ответа так и не было.
Yine de cevap vermedi.
о, уверена, я упоминала об этом нет, не упоминала давайте. тик-так, тик-так судьи ждут финального ответа каким было последнее воспоминание моей мамы перед тем как она протянула ноги?
Eminim bir yerlerde bahsetmişimdir. Hayır, bahsetmedin. Hadi ama.
Но ответа не получил. Это было, когда все началось - слежка и подглядывание.
- İşte gizlice dinleme ve gözetleme o zaman başladı.
После того, как от Бани несколько часов не было ответа, я связалась с полицией кампуса.
Bahni'nin telefonunda iki saat telesekreter çıkınca kampus polisini aradım.
Если тебя интересует, было ли тело поглощено до смерти или после, то я пока не могу дать ответа.
Ölmeden mi öldükten sonra mı yenildiğini soruyorsan henüz buna cevap veremem.
Понимаете, если был вопрос, на который у него не было ответа, он просто говорил "Я не знаю".
Cevaplayamayacağı bir soru geldiği zaman sadece "Bilmiyorum" dedi.
У меня не было для неё ответа,... по крайней мере убедительного.
O kıza verecek bir cevabım yoktu en azından ikna edici bir cevabın yoktu.
Я не жду ответа прямо сейчас, потому что это было бы невежливо.
Hemen cevap vermeni beklemiyorum çünkü çok öylesi kabalık olurdu.
Казалось, на вопрос не было ответа.
Soruma bir türlü yanıt bulamıyor gibiydim.
остановился заправиться ожидал более холодного ответа, но... да, ну, у меня не было особого выбора избавился от меча, чтобы выиграть немного времени с удовольствием воспользовался бы хорошей идеей, что делать дальше немного запамятовал, извини
Gaz için durdurmak zorunda kaldı. I bir çok serin bir cevap bekliyordum, ama. Evet, iyi, ı gerçekten çok bir seçenek yoktu.
Интересно, что случилось в первый четверг, в пять тридцать одну, когда он достал подаренный мною телефон, который он так ненавидел, чтобы позвонить мне. Ответа, разумеется, не было, потому что... я исчез.
Bu olaydan sonra ilk perşembe günü saat 17.31'de ona verdiğim ve kullanmaktan nefret ettiği cep telefonuyla beni arayıp orada olmadığım için cevap veremediğimde ne olduğunu merak ediyorum.
А у меня не было ответа.
Hiçbir zaman güzel bir cevabım olmadı.
ответа нет 48
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17