English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Откуда ты приехал

Откуда ты приехал tradutor Turco

39 parallel translation
Никого не волнует кто ты и откуда ты приехал.
Hiç kimse kim olduğunu veya nereden geldiğini düşünmez.
Откуда ты приехал?
Nerelisin?
- Откуда ты приехал?
- Nerelisin sen?
- Том. Ты так и не объяснил, откуда ты приехал, и что тебе нужно в нашем городе.
Gerçek şu ki, küçük dostum, sen lanet olası bir yalancıdan başka birşey değilsin.
- Откуда ты приехал?
- Nereden geliyordun?
Неужели там, откуда ты приехал, такие номера проходят?
Geldiğin yerde bu gerçekten işe yarıyor mu?
Откуда ты приехал?
Nereden çıktın sen?
Ты имеешь в виду с теми, кто там, откуда ты приехал?
Eski yerindekileri mi kastediyorsun?
Там, откуда ты приехал, есть горы?
Evet. Kilometrelerce var.
Подскажу, в той стороне, откуда ты приехал.
Evet, geldiğin yöne doğru.
А ты? Откуда ты приехал?
Peki sen nerelisin?
Откуда ты приехал?
Nereden geliyorsunuz?
Откуда ты приехал?
Nerden taşındın?
Откуда ты приехал?
Buraya nereden taşındın?
Может быть, она следила за тобой еще с того места, откуда ты приехал.
Her nereden geldiysen peşinden seni buraya kadar takip etmiş de olabilir.
Там, откуда ты приехал... все люди носят длинные волосы?
Geldiğin yerde herkesin saçı böyle uzun mu?
- Откуда ты приехал?
- Danimarkalıyım.
Откуда ты приехал?
Nereden geliyorsun?
А откуда ты приехал?
Neresi o yer?
Хорошо, Ненад, скажи нам откуда ты приехал?
Pekâlâ Nenad. Nereden geliyorsun?
Теперь, пожалуйста, встань и скажи нам громко и чётко, откуда ты приехал.
Ayağa kalkıp yüksek sesle ve açıkça nereden geldiğini söyler misin?
Если ты когда-нибудь приблизишься к ней снова, я лично прослежу за тем, чтобы тебя депортировали туда, откуда ты приехал.
Bir daha onun yanına yaklaşacak olursan seni geldiğin yere geri postalamalarını sağlarım.
Откуда ты знаешь о Риальто, если только что из деревни приехал?
Sinemalarda neler var bu ara? Köyden yeni geldin, sinemayı nereden biliyorsun?
Послушай, Доктор, здесь тебе не Корея, или Китай, или откуда ты там приехал.
Bak dostum, burası ne Kore ne Çin, veya nereden geliyorsanız artık.
Откуда же ты приехал?
Nereden böyle?
Ты приехал откуда-то издалека? Ты ударил меня так сильно. Ты сломал меня.
Eğer zorla itildiğim tüm bunlar... bir yere varmıyacaksa, beni darmadağan edecek.
А мой отец навешал бы твоему отцу люлей и гнал бы его отсюда до самого Китая или Японии, откуда ты там приехал и закинул бы его за Великую стену.
Benim babam senin babanı buradan Çin'e ya da Japonya'ya ya da nereliyse oraya kadar döve döve götürüp geri getirir. Arada Çin Seddi'ne de uğrar.
Так откуда ты, говоришь, приехал-то?
Nereliyim demiştin?
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Şerefine kadeh kaldırıldığında içkini içmemek ayıptır.
Ты откуда приехал, Мелвин, на иврите?
Tam olarak nerelisin İbrani Melvin?
"Шляк-бряк тошно ф буфбол"? Чего? Ты откуда приехал, чувак?
"Meğer bunu fuşbolda kapıyorlarsa"?
Откуда ты приехал? - Из Парижа.
Paris.
Чем ты занимался до того, как приехал сюда? Откуда ты?
Daha önce ne yapardın?
Итак, откуда ты приехал?
- Ee, nerelisin bakalım? - Danimarkalıyım.
- И откуда ты такой приехал?
Merhaba!
Или откуда ты там приехал?
Ya da sen nereden gelmiştin, hatırlatsana.
Проваливал бы ты туда, откуда приехал, сынок.
Geldiğin yere dön evlat.
Откуда это ты приехал, юноша?
Nereye gittin bakayım delikanlı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]