English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Отправляйтесь

Отправляйтесь tradutor Turco

524 parallel translation
Отправляйтесь домой как обычно, в 17 : 00 каждый день.
Eve her zamanki gibi saat 5 : 00'te gideceksin.
- Да, товарищ. Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Derhal elçiliğimize git ve bana Paris'teki en iyi avukatın adresini bul.
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку... и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Yoldaş Iranoff, halk kütüphanesine git. Bana Medeni Kanun'un mülkiyetle ilgili bölümünü bul.
Собирайтесь и отправляйтесь в округ Товарис.
Hazırlanıp Tovaris İlçesi'ne gelin.
Отправляйтесь домой, и там и оставайтесь, пока не встретите нужного человека.
Genç bayan, evine git ve doğru adam gelene kadar evinde kal.
Отец, снимайте с себя эту мокрую одежду, и отправляйтесь в постель.
Gelin, Peder. Şu ıslak giysilerden kurtulup sizi yatağa götürelim.
Отправляйтесь в "Сент-Джордж"!
Pop, Aziz George Oteli'ne git.
и отправляйтесь спать.
- İyi olacaksın.
Отправляйтесь в свои каюты.
Kamaralarınıza gidin.
Отправляйтесь в путь.
- Yola koyulsanız iyi olur.
Берите с собой все необходимое и отправляйтесь внутрь.
Eşyalarınızı alıp içeri girin.
– Так отправляйтесь.
- O zaman ol.
Отправляйтесь в ратушу и послушайте, что они скажут.
Belediyeye git. Bakalım ne diyecekler?
Отправляйтесь в Луази, соберите наших людей и ждите дальнейших указаний.
Doğruca Loisy'ye git ve adam topla. Vereceğim emirleri de orada bekleyin.
Вы считаете меня холодным, бесчувственным эгоистом. Ну и отправляйтесь к тем, кто вам больше нравится!
Sence soğuk, duygusuz, bencil biriyim, değil mi?
Отправляйтесь к себе жить в своей скорлупе. Успех!
"Sen artık çekil kabuğuna geri Hiçmerak etme beni..."
Вы отправляйтесь на корабль а я останусь и предупрежу талов.
Siz gemiye gidin, ben Thalları uyarırım.
Ну нет уж, отправляйтесь за решетку, а я отправляюсь спать.
Çılgınlık bu.Sen hapishanede, ben ise yatakta olmalıydım.
Вы отправляйтесь за кроликом.
Sen tavşanı izle.
- Внимание, командир Финни. Отправляйтесь в капсулу для снятия показаний.
Binbaşı Finney, iyon plakalarını okumak için yakıt deposuna git.
Отправляйтесь на пост.
- Görev yerine git.
Отправляйтесь к нему со своим оборудованием. Проведите анализ механизма.
Mekanizmasını tam olarak analiz et.
Отправляйтесь на работу, не то опоздаете.
Yoksa geç kalacaksın.
Если вам неинтересно, отправляйтесь домой и займитесь онанизмом.
Eğer eğlenmiyorsan, eve git ve kendinle oyna.
Отправляйтесь к рыбам!
O balık olacak!
Соберите ещё один и - отправляйтесь с ним
Bir birlik daha oluşturun ve onlarla beraber gidin.
Отправляйтесь после обеда.
Öğleden sonra Hamburg'a giden trene binmelisin.
Отправляйтесь вон туда.
Şuradaki gruba geç.
Отправляйтесь к Хёглунду.
Bunu bugün Håkansson'a götür.
Когда поедите, сразу отправляйтесь спать.
Bitirince dosdoğru yatağınıza gidiyorsunuz.
Ничего не обещаю. Отправляйтесь туда.
- Tamam, hemen başla.
Не вернусь, отправляйтесь в Долину.
Eğer bir saat içinde dönmezsem vadiye geri dönün!
Тогда отправляйтесь к ним и скажите, что вы нам не нужны.
O zaman kuyruğunuzu kıstırıp gidin ve aramızda istenmiyor olduğunuzu söyleyin.
Отправляйтесь домой.
- Tekrar gelin.
М-15, отправляйтесь на вызов в бар Голубая Устрица.
M-15, Blue Oyster Bar'ında 415 durumu.
Немедленно отправляйтесь в убежище.
Hemen sığınağa girin.
Немедленно отправляйтесь в убежище.
Hemen sığınaklarınıza girin.
Отправляйтесь на короткий отдых, и чтобы в 19 : 00 были на командном пункте для совещания.
Biraz dinlenin ve brifing için saat 7'de komuta kademesine gelin.
Остальные отправляйтесь на работу.
Geri kalanlar işlerine geri dönsün.
Он сказал : " Молодой человек, отправляйтесь на запад.
"Batıya gidin gençler!" sloganımızdı.
Не волнуйтесь. Отправляйтесь!
Endişelenmeyin, gidin!
Отправляйтесь к Мирчи и скажите ему, что я принимаю договор, который обсуждали на острове.
Mircea'ya git ve adada yaptığımız anlaşmayı kabul ettiğimi söyle.
Хотите грязи? Отправляйтесь в городской Совет. Или Центральное Управление.
Pislik arıyorsan Belediye Sarayı'na bak.
Вы двое - отправляйтесь на работу!
Siz ikiniz... İşe koyulun!
Глава, отправляйтесь сейчас.
En iyisi siz gidin!
- Плавио, возьми пару "Бритвенноголовых" и отправляйтесь в библиотеку.
Fırlayın! Şu tarafa gidin! Oye, Flavio, birkaç Razorhead alıp kütüphaneye gidin.
Если хотите, отправляйтесь с ним.
Eğer istersen onunla gidebilirsin.
Директива - от : капитан Броули кому : детектив Джеймс Уилсон - [1] Отправляйтесь в Уэстхэм Джанкшн.
Başkomiser Brawley'den Dedektif James Wilson'a : Westham cinayeti için Özel Görev. Sorumlu :
Отправляйтесь в лазарет, м-р Райли.
Evrensel eşitlik.
Отправляйтесь на Луну, Адриан, или на Юпитер, и поскорее, а когда попадете туда, пошлите оттуда открытку, если у вас будет на что её купить.
Sen Ay'a çık, Adrien. Jüpiter'e de olabilir. Elini çabuk tut.
Ослушаться меня! Вы все отправляйтесь в ад.
Karşı gelmek ha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]