Очень хорошая tradutor Turco
976 parallel translation
Это для меня очень хорошая новость.
Bu benim için muhteşem bir haber.
У меня была не очень хорошая жизнь.
Iyi bir hayat sürmedim.
Это не очень хорошая работа, Рик. Переехав сюда, ты... будешь писать свою собственную музыку,... как ты всегда должен был делать и как ты всегда хотел делать. Прекрати.
Bu sana yetmez, Rick.
Чикомоу так рассказывает о Мексике, должно быть, это очень хорошая страна.
Chickamaw oradan öyle bir bahsetti ki, çok fena bir yer olmalı.
По-моему, очень хорошая обложка.
Bence harika bir kapak.
Не очень хорошая идея.
Bu pek de iyi bir fikir olmaz!
Требуются опытные водители для опасной работы, оплата очень хорошая.
- Özel bir görev için kamyon şoförleri aranmaktadır...
Не очень хорошая, возможно, но есть готовит.
İyi bir iş değil, belki, fakat her akşam nafakanı çıkarıyor.
Очень хорошая, насколько я знаю.
Çok kibar, bildiğim kadarıyla.
Да, очень хорошая идея.
evet.Çok büzel bir fikir.
Была очень хорошая свадьба.
Çok güzeldi.
Очень хорошая свадьба.
- Evet, çok güzeldi.
Очень хорошая вещь.
Evet, her yıl yaparım.
Да. Слава Господу, это очень хорошая новость. Ты и княжна Марья...
Orduya katılmak için inat etti ve en sonunda ona izin verdik.
У нас очень хорошая камера, она ждет!
Sana güzel bir hücre hazırladık.
Это очень хорошая квартира.
Dairem gerçekten güzel.
- Я не думаю, что это очень хорошая идея.
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Она очень хорошая.
Evet. Çok güzel.
Ты очень хорошая, Дорин. Ты мне очень нравишься.
Sen çok hoş bir kızsın, senden çok hoşlanıyorum.
Я прочитал ее в спешке, нужно будет прочитать снова, но она очень хорошая.
Hızlıca bir göz atmıştım. Çok iyi gerçekten.
Да, конечно, потому что ты очень хорошая девочка.
Eminim tabi, çünkü sen çok iyi ve küçük bir kızsın.
Может быть, я и не очень хорошая танцовщица, но я хорошая мать.
Belki de iyi bir dansçı değilim, ama iyi bir anneyim.
Она была хорошая. Очень хорошая.
Gerçekten çok iyi bir kızdı.
Она была хорошая. Очень хорошая.
Gerçekten çok iyi bir kız.
Ваша история из "Трех мушкетеров" очень хорошая, но она ужасна.
Sizin "Üç Silahşörler" konuşmanız iyi bir hikaye olabilir. Ama korkunçtu.
- Очень хорошая идея. Я голоден.
- İyi fikir, acıktım.
- Вы очень хорошая. - Откуда вы знаете?
- Siz iyi biri gibi görünüyorsunuz.
Очень хорошая работа.
Oh! Çok iyi bir iş çıkarmışsın.
Очень хорошая идея.
Çok iyi fikir.
Очень хорошая компания.
Çok eğlenceli adamdır.
- Очень хорошая мысль, Доктор.
Çok iyi bir fikir, Doktor.
Очень хорошая идея, капитан.
Çok iyi bir fikir.
Эта песня не очень хорошая, но единственная, которую я знаю хорошо, чтобы петь пьяным.
Pek hoş bir şarkı değil ama sarhoşken söyleyecek kadar iyi bildiğim tek şarkı.
Возможно, но моя жена, она очень хорошая!
Olabilir, ama benim karım çok iyi.
Очень хорошая марка.
Çok iyi marka.
Она очень хорошая.
Çok iyi bir kitaptır.
Очень хорошая сказка.
Evet, çok güzel
Я знаю, что гитара не очень хорошая, но я тоже не очень хорошо играю.
Çok iyi birşey değil biliyorum, zaten ben de çok iyi çalamıyorum.
Одна, Уайнтрауб, очень хорошая.
O kız, Weintraub, çok güzel. Çok tatlı.
С нами учится очень хорошая девочка, Кристи.
Christie adinda iyi bir kiz var.
Сейчас откроем окно, да... и телячья вырезка подаётся с розмарином... забавно, думал, что она уехала в Канадау... она очень вкусная и питательная, очень хорошая, честно говоря.
Pencere açayım, bakarız... dana pirzola defneyle yapılıyor... tuhaf, Defne Kanada'ya gitti sanıyordum. lezzetlidir ve doyurucudur... aslında, piğzola hağika..
И ещё хочу сказать, что вы очень хорошая пара.
Ayrıca gerçekten çok iyi bir çift olduğunuzu da söylemeliyim.
Очень хорошая работа, мой дорогой юноша.
Muhteşem bir performans sergiledin.
В конце первого сезона, она узнает, что Скотт оборотень, но между ними уже была хорошая история, и она очень хорошо приняла это.
İlk sezonun sonunda, Allison, Scott'ın bir kurtadam olduğunu öğreniyor fakat geçmişleri çok güzel olduğundan dolayı her şeyi kabulleniyor.
Она женщина не очень хорошая.
O kadının adı çıkmıştır, kötü kadındır...
Знаете, я всегда считала себя очень умной девушкой, была уверена, что у меня на плечах хорошая голова.
Kendimi hep çok akıllı bir kız olarak bilirdim. Zeki, aklı başında.
- Хорошая книга? - Очень поучительная.
Ne yapıyorsun?
Профессия эта хорошая, но не так, чтобы уж очень элегантная.
Şey, şık bir iş değil.
Хорошая хозяйка, светлая голова... очень порядочная.
İyi bir ev sahibesi, parlak zekâlı, çok dürüst.
Очень хорошая.
Bence çok iyi.
Я не очень знаю его позицию, но уверен, что она хорошая.
Pek iyi bilmiyorum, ama eminim iyidir.
очень хорошая идея 31
очень хорошая работа 25
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
очень хорошая работа 25
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая машина 80
хорошая жена 37
хорошая память 49
хорошая женщина 47
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая машина 80
хорошая жена 37
хорошая память 49
хорошая женщина 47