Повторюсь tradutor Turco
169 parallel translation
Советник, я повторюсь : если у Вас есть хоть какие-то сомнения любого рода относительно этой процедуры - откажитесь. Вы не обязаны это делать.
Bir kez daha tekrar etmek istiyorum, aklında bir şüphe varsa, bunu yapmak zorunda değilsin.
Повторюсь, что астронавты Apollo 13 возможно в смертельной опасности.
Kısaca özetler : Apollo 13 astronotları ölümcül bir tehlike içinde bulunabilir.
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете.
Hayır, mantıklı davranmanın bir kez olsun akıllarına geleceğini düşünemeyiz. Evet. Şu aile savunması her ne kadar yaratıcıysa da, - tekrar ediyorum, bu hoşuma gitti -, sonuç olarak ikimiz de muhtemelen kaybedeceğini biliyoruz.
Во-первых, повторюсь, что женщина из тебя никудышная.
Öncelikle çirkin bir kadın olduğunu söylemek isterim.
Повторюсь...
Bir kere daha...
Повторюсь, жесткой закономерности нет
Söylediğim gibi, kesin bir kural yoktur ama.
Господи, повторюсь, спасибо, Энтони.
Ah, tanrım, tekrar teşekkürler Anthony.
Ладно, повторюсь. Демонов я понимаю...
Tekrar söylüyorum — canavarlar daha iyi.
Поэтому повторюсь, закон притяжения, Секрет приносит желаемое в вашу жизнь, и потому вам нужно быть очень ясным в постановке намерения. Задумайтесь над вот этим вопросом :
Çekim yasası size istediğinizi getireceğine göre, şu soruya çok ama çok net cevap vermelisiniz ;
Повторюсь – почувствуй-ка!
Aynen söylediğim gibi. Al bakalım bunu.
Итак, я повторюсь. Какого черта здесь творится?
Tekrarlıyorum, burada neler oluyor?
Ну, я повторюсь.
Tekrar söylüyorum.
Но повторюсь, дай мне знать насчёт пятницы.
Ama cuma günü gelebilirsen, haberim olsun.
А я, таки, повторюсь, что эльф – одна из основных рас и если уж мы начали играть по правилам...
Ama elfler kitapta var... Kurallara göre oynadığımıza göre..
Повторюсь, мне нужно немного времени для себя.
Olur mu olmaz mı?
Повторюсь, это твой час, Энди
Dediğim gibi, Andy, saat senin saatin.
И я повторюсь – никто меня не обращал.
Ve yine, eşcinsele dönüşmedim.
Но, повторюсь, не мне ее судить.
Ama yine de, konuşulması gereken kişi ben değilim.
" вои руки... я повторюсь.
Ellerin... Evet. Hadi, hadi, hadi oğlum!
- Нет, но повторюсь, я и себя-то не узнаю в зеркале.
Aynaya baktığımda kendimi de tanımadığımı hatırlatayım.
- Шелли. Повторюсь, я Лоренцо фон Маттерхорн.
Tekrarlıyorum, ben Lorenzo Von Matterhorn.
Повторюсь, это лишь слухи, но... мы слышали, что Дрейфусы уехали в Испанию.
Gene, bu da bir söylenti ama Dreyfus ailesinin İspanya'ya kaçtığını duydum.
Повторюсь, мы очень хотели бы поступить в вашу школу и привнести вам разнообразие, так что дайте нам знать.
Biz gerçekten buraya katılıp çeşitliliğinize yardımcı olmak isteriz.
Я повторюсь...
Tekrar edeyim.
Нет, я повторюсь.
Yok, ben tekrar edeyim sana.
И так как фургон, как мне кажется, заперт, следовательно, ты пытаешься его взломать. А значит я повторюсь,... у вас есть ордер?
Karavan kısmına gelirsek, buradan kilitli görünüyor yani zorla içine girmeye çalışıyorsun bir kez daha soruyorum iznin var mı?
При повреждениях, настолько близких к позвоночнику, всегда есть повод для беспокойства, но повторюсь, еще очень рано делать какие-либо прогнозы.
Omurga civarına bu kadar yakın olunca her zaman endişelenmek gerekir. Ama dediğim gibi bir şey söylemek için gerçekten çok erken.
Повторюсь, я не могу выразить своего сожаления.
Ne kadar üzgün olduğumu ifade edemem.
Повторюсь : никто не делает тебе предложение.
Tekrarlıyorum, teklif etmedim ki.
И раз уж мы постоянно говорим об одном и том же я повторюсь.
Madem hepimiz her zaman söylediğimiz şeyleri tekrar söylüyoruz ben de şunu tekrar söyliyeyim ;
Знаете, я повторюсь - ваша бедняжка Дана помнит гораздо больше о прошлой ночи, чем она говорит.
O hafifmeşrep Dana sana anlattığından daha fazlasını hatırlıyor.
Повторюсь, это не моя область.
Tekrar söylüyorum, benim alanım bu değil.
€ повторюсь, понимаете, наша об € занность - обслуживать наших клиентов, показыва € им цены сделок, которые они прос € т нас показать.
- Goldman Sachs Müşterilerimize fiyatları görmek isterlerse işlem fiyatlarını göstermenin görevimiz olduğunu düşünüyorum.
Меня тут нет. Но я повторюсь, завести ребёнка - огромная ошибка.
Ama bilginiz olsun diye söylüyorum bebek sahibi olmak çok büyük bir hata.
Мама, повторюсь, это не дом престарелых
Anne, tekrar söylüyorum, orası bakım evi değil.
Повторюсь, я не врач.
Tekrarlıyorum, doktor değilim.
Но, повторюсь, меня беспокоит, что твой бывший муж, кажется, угрожает мне.
Tekrar söylüyorum, benim endişem, senin eski eşin beni tehdit ediyor gibi görünüyor.
Повторюсь, мы бы куда быстрее управились, если бы вы приняли обращение к Пятой поправке.
- Tekrarlıyorum, işleri hızlandırırız eğer 5'inci madde korumasında genel bir savunma yapılmasına izin verirseniz.
Лили, повторюсь. Мне жаль.
Lily, bir kez daha, özür dilerim.
Повторюсь. Пусть Бурбон-стрит остается Бурбон-стрит.
Tekrar söylüyorum, bırakın Bourbon Sokağı Bourbon Sokağı olsun.
Повторюсь... Этот человек - не подозреваемый.
Tekrarlıyorum, adam zanlı değil.
В Virage используется тот же самый 6-литровый V12, что и в DB9 и в DBS, но, повторюсь, эта модель считается средней.
Virage, DB9 ve DBS tede bulabileceğiniz gibi aynı 6-litre V12 motoru kullanıyor. Fakat, daha öncede dediğim gibi bu bir çeşit orta versiyonu.
Повторюсь, возможно я единственный в этом городе, кто ценит хорошо взбитые трюфели.
Tabi kasabada yer mantarı köpüğünü sadece ben takdir ediyor olacağım o ayrı.
Снова повторюсь, Дана, мне очень жаль.
Tekrar söylüyorum, Dana, çok özür dilerim.
Повторюсь, свидание было превосходное, мы оживлённо побеседовали, и, говоря начистоту, она провела ночь у меня.
Tekrardan, akşam çok güzeldi, süper muhabbet ettik dahası ; gece bende kaldı.
Повторюсь : нет огурцов, плавники тунцов.
Turşu yok, tofu var.
Повторюсь, я ни на кого в отдельности не намекаю, Пенни.
Tekrar ediyorum, özellikle biri yüzünden olmuştur demiyorum, Penny.
Повторюсь, офицер, я связан врачебной тайной.
Yine, memur bey. Doktor-hasta gizliliği.
Повторюсь, Джун, гусь был потрясающим.
Biraz daha, June. Bize o harika turtalardan getir.
Моя, повторюсь.
Benim.
Мы очень внимательно вас выслушали, однако ж повторюсь...
Gayet net anlaşıldı.
повтори еще раз 98
повтори ещё раз 51
повторите еще раз 27
повторите ещё раз 16
повторяю ещё раз 26
повторяю еще раз 26
повторим еще раз 20
повторим ещё раз 16
повтори 1097
повторяй за мной 199
повтори ещё раз 51
повторите еще раз 27
повторите ещё раз 16
повторяю ещё раз 26
повторяю еще раз 26
повторим еще раз 20
повторим ещё раз 16
повтори 1097
повторяй за мной 199
повторяйте за мной 101
повторю еще раз 21
повторить 118
повторим 78
повторите 452
повторяю 2115
повторяй 33
повтор 37
повторяю в последний раз 16
повтори это 52
повторю еще раз 21
повторить 118
повторим 78
повторите 452
повторяю 2115
повторяй 33
повтор 37
повторяю в последний раз 16
повтори это 52