Подними это tradutor Turco
52 parallel translation
Подними это ногами, так как вы у себя в Африке привыкли делать.
Kaldır ayaklarını. Senin gibi adamlar evlerine dönmüştür.
Так что подними это когда я уеду.
Ben gittiğimde alırsın.
Подними это.
Al onu.
- Подними это
- Şunu kaldırır mısın?
- Подними это.
- Kaldır.
Подними это.
Onu al.
Подними это и брось в окно.
Buradan kaldır ve pencereye at.
Подними это, мы продолжаем.
Kaldır şunu, gideceğiz.
Подними это
- Kaldır şunu.
Подними это.
Al şunu.
Подними это.
Bunu en üste koyun.
Подними это.
Kaldıralım şunu.
Просто подними это.
Al şunu.
Подними это и выброси в мусорный бак.
Onu yerden alıp çöp bidonuna koy!
Подними это и выброси в мусорку.
Onu yerden alıp çöp bidonuna koy!
Подними это!
Al şunu yerden!
Подними это немедленно.
- Hemen al onu oradan. - Hayır.
Ладно, давайте поддержим Стива Маддена и его охренительные Мэри Лу, подними это, подними это.
Pekala Steve Madden ve Mary Lou için bu kadarlık yeter!
Подними это с гордостью, вот так!
Kaldır şunu, kaldır şunu.
Подними это все наверх.
Hepsini yukarı çıkarın.
Подними это, братишка.
Kaldırıver kardeşim.
И если тебе это не нравится, подними этот вопрос в правлении.
Bununla bir sorunun varsa konuyu yönetim kuruluna götürebilirsin.
Положи, Боже, камушком, подними калачиком. Какую это ты молитву читал?
Kutsal İsa, Kutsal Aziz Nikolai, Frola ve Lavra acı bizlere.
Эй, это ты уронил? Подними.
Hey, ne attın sen?
- Отдай сумку этому Бозо, брось пистолет и подними руки вверх. - Я не могу почерить в это!
- Buna inanmıyorum.
Барзилай, переверни его. Подними с этой стороны. Прямо.
Barzilay sandığı çevir, götürelim.
Это не сработало, значит голову подними и не следи.
Tamam işe yaramadı, bu sefer kafanı eğmesende olur.
— Это важно... Немедленно подними её.
Bu önemli, hemen kaldır onu.
Подними голову. Это Томми.
Haydi, başını kaldır.
Подними руку и скажи это.
Söyle. Elini cennete doğrult ve söyle.
Теперь наша подача мир ставит на уши установить спининг это будет только начало подними это как огни нас ничего не собьет - ладно пойдем
Tamam, gidelim.
Подними это.
Kaldır şunu.
Это твоя задача. И, прости мне эту грубость, подними свою ленивую жопу с моего кресла, и поехали.
Senin görevin, kusura bakma, o tembel kıçını o koltuktan kaldırmak ve hazırlanmaktır.
Милли, это твоя мать. Дафни Уайлдер. Подними трубку
Milly, benim annen, Daphne Wilder.
Покажи это нам. Готова? Продукт подними.
Sonunda kutuyu yukarıya kaldır ve ona bak.
Подними руку, сделай это как следует как будто ты звонишь в колокол
- Simsiyah saçlarına ne de yakışır kırmızı gelin duvağı - Oo güzel kraliçem, kaldır gelin duvağını - Siyah saçlım, siyah saçlım
Подними это!
Al şu ilacı!
Подними телефон, узнай, кто это, и тогда ты знаешь.
Şunun gibi, telefonu cevaplıyorsun, kim olduğunu öğreniyorsun ve gerisi malum.
Ну давай же, Филлип, подними трубку, это я!
Açsana, Phillip. Benim.
Подними свои чертовы руки вверх! Что это?
Kaldır şu lanet ellerini!
Кажется, ещё вчера... так, странно, что я говорю это девушке, но подними свои глаза.
Sanki daha dünmüş gibi... Pekala, bunu bir kıza söylememeliyim. Buraya bak.
- Подними руку, если думаешь, что быть хорошей мамой, это значит сказать своему сыну, что он единственный, кто спасает ее от одиночества.
Oğluna, sayesinde kendini tamamen yalnız hissetmediğini söylemenin iyi annelik olduğunu düşünen elini kaldırsın. Bir dakika.
Руки подними так, чтобы я их видел! Это не я!
- Ellerini görebileceğim bir yerde tut.
Проглоти свою гордость, подними трубку и всё это пройдёт.
Gururunu boş ver, numarayı çevir bunların hepsinden kurtul.
- Подними это.Положи ему на спину.
Sırtına geçir. - İşte hazır.
Это ты подними руки вверх.
Sen kaldır ellerini.
Ну это по крайней мере лучше, чем "Подними штаны, а то на сбор семьи опоздаем".
Sanırım bu durum, "Pantolonun üzerinde kalsın böylece aile toplantısına geri dönebiliriz." denmesinden daha iyidir herhalde.
Пошли, подними меня с этой чертовой горы Ты идешь или нет?
Hadi. İndir beni şu kahrolası dağdan. - Gelmiyor musun?
Это не танцы на льду. - Просто подними меня.
Buz dansı yapmıyoruz, al işte kucağına.
Это ты подними ногу над головой.
Sen bacağını başının üzerine uzat.
- Нет, подними руки над головой, чтобы мы их видели. - Детектив, это может быть пистолет.
- Bir silah olabilir dedektif.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690