Пожалейте tradutor Turco
61 parallel translation
Пожалейте польского улана.
Polonyalı süvariye acı.
Господин, делайте со мной что хотите, но пожалейте Отаму, однажды она выйдет замуж...
Bana istediğinizi yapın fakat Otama'yı düşünün efendim. - Bir gün mutlaka evlenecek.
Пожалейте меня.
Bana merhamet göster.
Пожалейте их. Дайте хоть шоу по телику сперва досмотреть?
Önce programı izleyemez miyiz?
Пожалейте двух слепых.
"İki köre acı"
Пожалейте слепого, сэр.
Köre merhamet edin, efendim.
Пожалейте слепого, милостивый сэр.
Köre merhamet edin, müşfik efendim.
Накажите меня, но пожалейте отца моего ребенка! Он невиновен!
Beni cezalandırın, ama çocuğumun babasının canını bağışlayın!
Доктор, пожалейте меня
Doktor, bir de siz üstüme gelmeyin.
Пожалейте их, сэр Генри.
Merhamet Sör Henry.
Пожалейте его, лорд Рейден.
- Onu bağışlayın efendi Rayden.
Пожалейте Чивера, не нас!
- Acıyın Çheever'a.
Прошу вас, пожалейте мой слух хотя бы этим утром.
Bu sabah kinayeli konuşmasanız.
[Кандас] Пожалуйста, пожалейте моего ребёнка.
Lütfen bebeğimi incitme, Tom!
Пожалейте бедного Квазимодо,
Bağışlayın, Zavallı Quasimodo için
Пожалейте меня.
Acı biraz!
А теперь, пожалейте африканских черепах, которых вы можете увидеть направляющмися в более прохладные края - Голландию.
Şimdi de acınası bakıslarınızı serinlemek için Hollanda'ya göç eden Afrika kaplumbağalarına çevirin.
Пожалейте!
Yalvarırım!
- Пожалейте!
Merhamet edin, efendim.
Пожалейте меня.
Lütfen beni öldürmeyin.
Пожалейте нас!
Acıyın bize!
Пожалейте гельтов!
Gelth'e acıyın!
- Пожалейте меня!
- Acıyın bana!
Пожалейте меня.
Benim için ağlayın.
Для Сатоко... { \ be1 \ 3cH000000 \ an8 } Пожалейте эту комнату... которое она должна защищать до возвращения Сатоши.
- Lütfen, bu odaya kıyma! ... Houjou evi, Satoshi dönene dek koruması gereken yer.
Дорогой дядя, пожалейте себя.
Sevgili amca, kendini suçlama.
Пожалейте меня!
Beni suçla!
- Душа моя, пожалейте меня.
- Canım benim, Acı bana. - Henry?
Ну пожалейте, умоляю.
Biraz düşünceli davranamaz mısın?
Мы голодные, пожалейте.
Çok açız, efendim.
Пожалейте Хидеши, пожалуйста...
Hideshi'ye acıyın.
Просто пожалейте его...
Şu an çok zor durumda.
Пожалейте 40-летнюю стриптизершу-мамашу.
40 yaşındaki striptizci / anneyi bir rahat bırakın!
Пожалейте своих детей...
Çocukları ayırın...
Пожалейте хотя бы родителей. Как думаете, им будет приятно соскребать ваши останки с асфальта?
Yaralanmış olsanız... ailenizin ne kadar üzüleceğini düşünsenize.
Да пожалейте его!
Acımanız yok mu?
Но лучше пожалейте себя.
Cildinize bile değdirmemelisiniz.
Пощадите... там... то рядышком Бэк Сын Чжо... пожалейте меня-то... это ты?
Sanırım şuradaki oda. O Ha Ni'nin odasıysa şu da Baek Seung Jo'nunkidir. Bana acıyın biraz!
Хотя бы его обед пожалейте.
En azından onun kutusunu bağışladı.
Знаешь, прости меня Тэдди, я просто... меня просто тошнит от всего этого "пожалейте меня" поведения.
Özür dilerim Teddy ama..,... bu bana acıyın tavrın beni hasta ediyor.
Пожалейте меня.
Lütfen hayatımı bağışla.
Господин, пожалейте.
Efendim lütfen yapmayın.
Сэр, пожалуйста, пожалейте его.
Efendim lütfen onu bağışlayın.
Сэр! Пожалейте меня, сэр!
Efendim, canımı bağışlayın efendim.
Пожалуйста, пожалейте этих двух детей.
- Şu iki çocuğa acıyın. Ne olacak karıma?
Пожалейте меня, я уже поел.
- Günde bir öğün mü yiyorsun sen?
Пожалейте!
Yardım edin.
Пожалейте меня, пожалейте меня.
Zavallı ben.
Не пожалейте на доброе дело - в пенсионный фонд для учителей. Угостите их пирогом по роже.
Antrenör, beni çaktırırsın, öyle mi?
- Пожалейте меня.
- Benim için ağlayın.
Пожалуйста, пожалейте его.
Lütfen onu bağışlayın.
пожалейте меня 21
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуй 6219
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуй 6219